Мальчик по имени Кирбс, купаясь в море, находит медальон Повелителя ветров. Чтобы восстановить древний артефакт, нужно узнать истинные имена ветров. Кирбс и его друг Флэбби отправляются в опасное путешествие. Посчитают ли ветры мальчика достойным такого высокого звания? Чтобы понять это, друзьям придется пройти через множество испытаний, столкнуться с гневом стихий и коварством людей. Станет ли артефакт наградой за их труды или принесет с собой новые проблемы?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Повелитель ветров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 10
Он плохо помнил, как эти странные люди в перьях и бусах несли на сделанных из веток и лиан носилках Кирби. Спотыкаясь, Флэбби брел за ними. Накопленная за последние недели усталость накрыла его сразу же, как только он обрел долгожданную помощь. Скорее всего, он заблудился бы в лесу, если бы не Янга, которая сначала просто шла рядом с ним, а потом, заметив его состояние, взяла за руку и повела за собой.
Отряд остановился на большой поляне, окруженной деревьями. Это были очень старые деревья. Их стволы были такими толстыми, что один человек как бы ни пытался, обхватить бы их не смог. Пожалуй, только пятеро-шестеро человек, взявшись за руки, с трудом смогли бы это сделать. Янга сделала рукой круговой жест и сказала:
— Ямагхала винги.
Флэбби кивнул головой, делая вид, что понял слова девочки. Женщина с гривой черных косичек, которую Янга тогда в лесу называла Ямантака, громко крикнула и взмахнула копьем. Это послужило сигналом для остальных. Мужчины опустили носилки с Кирби на землю и взяли в руки копья, до этого висевшие у них за плечами. Где-то наверху что-то зашуршало. На голову Флэбби упал большой жесткий лист. Мальчик поднял голову и замер, раскрыв рот. В верхней части деревьев-исполинов, там, где заканчивается ствол и начинаются ветки, как грибы-трутовики «торчали» дома. Длинные, похожие на лианы, веревки свисали из нижней части этих домов до самой земли.
Ямантака крикнула еще раз. Деревья наполнились голосами. Десятки людей заскользили по веревкам вниз, на землю. Через минуту вся поляна заполнилась людьми. Они показывали пальцами на Флэбби и Кирби и что-то быстро говорили. Шум стоял невероятный. И вдруг разом все стихло. Люди раздвинулись, пропуская кого-то вперед. На пустой пятачок рядом с носилками вышел мужчина.
Он был худой и высокий. На голову выше остальных людей, стоящих на поляне. На его груди было несколько рядов самых разнообразных по цвету и величине бус, а нижняя часть тела до самых ступней была скрыта под яркой, расшитой узорами и украшенной перьями юбкой. В руке он держал длинную, похожую на посох палку, украшенную символами и знаками. Черные глаза мужчины скользнули по лицам присутствующих, немного задержались на Флэбби и остановились на лице женщины.
Ямантака начала быстро говорить. Флэбби пытался понять, что она говорит, но так как он не знал языка, то старался обращать внимание на жесты и взгляды женщины, а не на ее слова. Когда Ямантака указала на Кирби, а потом на него, Флэб понял, что сейчас речь идет о них. Неожиданно в разговор вмешалась Янга. Девочка заговорила громко и эмоционально. Несколько раз она ткнула пальцем в Кирби, а потом повернулась к Флэбби и, склонив голову на бок, замолчала. Все остальные тоже смотрели на него. Флэбби понял, что он должен что-то сказать. Он чувствовал, что все ждут от него объяснений. Но что он мог сказать? Он ведь даже не знал их языка. Грязная рука мальчика сама потянулась к затылку. Флэбби взъерошил волосы и сказал:
— Мы заблудились. Мой друг простыл и заболел. Прошу вас, помогите ему!
Не зная, что еще сказать, ведь его все равно никто не понимает, Флэбби тяжело вздохнул и опустил голову.
—
Зачем вы шли через лес?
Черные, как у Янги, глаза мужчины замерли у него на лице. Флэбби молчал. Мужчина выждал какое-то время и снова повторил свой вопрос:
— Что вы делали в лесу?
У Флэбби, наконец, столбняк прошел, и он смог ответить:
— Кирби и я… Мы приплыли издалека. Пристин сказал, что мы должны плыть на запад.
Мужчина наклонил голову немного вбок, как будто прислушивался к словам мальчика. И тут Флэбби прорвало:
— Помогите моему другу, прошу вас! Он не должен умереть! Он ведь не просто мальчик! Он — Повелитель ветров!
Сообразив, что проболтался, Флэбби обреченно взмахнул рукой и еще тише добавил:
— Мы искали в лесу Западный ветер…
— Вы искали не там. Ветер здесь не живет, лишь залетает время от времени, чтобы принести с собой дождь и холод…
Сказав эту фразу, мужчина подошел к носилкам, на которых лежал Кирби и опустился рядом с ними на корточки. Его рука раздвинула ворот рубашки мальчика. Флэбби бросился к нему с криком: «Осторожно! Он жжется!» Ямантака схватила мальчика за шкирку, как котенка, а ее воины преградили ему путь копьями. Не обращая внимания на крики Флэбби, мужчина шире распахнул ворот рубашки и склонился к медальону. Янга проскользнула между воинами и присела на корточки рядом с мужчиной. Её рука потянулась к медальону. Мужчина стукнул ей по пальцам палкой. Девочка ойкнула и что-то сердито забормотала. Мужчина оставил ее слова без внимания. Он обернулся к Флэбби и произнес:
— Ты не соврал мне, чужеземец, хотя такие, как ты, часто врут. Мы поможем твоему другу. Ты прав. Он не должен умереть.
Остаток дня, пока готовился обряд изгнания болезни из Кирби, Флэбби хвостом ходил за мужчиной. Он узнал, что того зовут Шераб, и что он вождь племени. Ямантака была предводителем воинов, а Янга дочерью Шераба. Наверное, поэтому Ямантака послушалась ее, когда девочка вступилась за Кирби и Флэбби тогда в лесу.
Необычность происходящего и надежда на спасение Кирби поддерживали все это время Флэбби на ногах. Мальчик забыл об усталости. И только когда Янга принесла ему большую лепешку и миску с горячей похлебкой, он вспомнил, что уже несколько дней ничего не ел. После еды Флэбби захотелось спать, он прилег на землю под деревом, но пришел Шераб и велел следовать за ним.
Они долго шли по лесу, пока не оказались в необычном месте. На голом каменистом склоне росло одинокое дерево. На нем не было листьев, только круглые, похожие на шары, плоды. Шераб опустился на колени перед деревом и стал молиться. Флэбби стоял и ждал, когда он закончит. Темнело. Небо окрасилось в нежно-розовый цвет, а дерево превратилось в черный изломанный силуэт на фоне светлого неба.
Наконец, Шераб встал, подошел к дереву, сорвал с него круглый плод, завернул его в кусок ткани и пошел назад. Флэбби послушно побрел следом за ним. Еще через полчаса мальчик сидел на травяной подстилке в доме вождя и наблюдал за тем, что тот делает. Первым делом Шераб снял с плода корку и положил ее в похожий на широкую чашку сосуд. Потом он аккуратно разбил скорлупу и стал вытаскивать содержимое. Его он положил во второй сосуд. Измельчение скорлупы заняло определенное время. Вождь остановился только тогда, когда она превратилась в мелкую пыль. Потом Шераб долго смешивал кожуру и растертую в пыль скорлупу, добавлял в эту массу какие-то масла, траву и семена. Он проделывал это до тех пор, пока не получил однородную вязкую массу. После этого он вручил Флэбби миску с ядром плода, сам взял вторую чашу и сказал:
— Пойдем.
Пока вождь готовил лекарство, остальные члены племени готовились к церемонии. Они собрали в лесу и сложили возле дерева, на котором был дом вождя, огромную кучу веток, посреди поляны вырыли неглубокую яму, а сами нарядились в яркие одежды. Судя по всему, винги (так они себя называли) относились к предстоящей церемонии очень серьезно. Подошла Янга. Шераб отдал ей чашу и что-то сказал строгим голосом.
Девочка застыла рядом с Флэбби, бережно держа чашу в руках. Сам вождь скрылся за деревом, чтобы через минуту появиться в новой одежде и с посохом в правой руке. Шераб взглянул на небо и поднял руку. Толпа людей на поляне пришла в движение. Они схватили охапки веток и стали носить их, раскладывая на четыре равные кучи. Когда это было сделано, появились мужчины, которые несли носилки, на которых лежал Кирби.
Флэбби попытался разглядеть, дышит Кирби или нет, но было уже слишком темно, и он ничего не увидел. Мужчины-винги поставили носилки возле ямы и отошли в сторону. Шераб вышел вперед. Он посмотрел по сторонам, стукнул своим посохом по земле и вдруг пустился в пляс. Остальные члены племени стали топать ногами по земле и хлопать в ладоши. Флэбби посмотрел на Янгу. Лицо девочки было очень серьезным.
Описав два или три круга, Шераб остановился, вскинул руку с посохом вверх, и тут все четыре костра одновременно вспыхнули. На поляне стало светло, как днем. Удовлетворенно кивнув головой, вождь направился к Кирби. Следом за ним бросились два его помощника. Они быстро раздели Кирби, оставив на его теле только один медальон. Вождь повернулся к Янге. Девочка пошла к нему, держа чашу впереди себя на вытянутых руках. Вдвоем они опустились перед Кирби на колени, и вождь стал втирать в тело мальчика густую жирную массу.
Пока он это делал, на поляну выскочило три человека в масках. Они начали танцевать. Остальные им хлопали и отбивали ритм ногами. Танец был настолько необычным, что при других обстоятельствах Флэбби очень внимательно следил бы за подобным зрелищем, но сейчас все его внимание было приковано к Кирби. Шераб заканчивал обмазывать его тело, которое постепенно приобретало черно-коричневый цвет. Наконец, мазь в миске закончилась.
Вождь и Янга одновременно поднялись на ноги. Шераб сделал жест и на поляну опять вышли те мужчины, которые принесли носилки. Они бережно подняли тело Кирби и положили его в яму. В дальнейшее мозг Флэбби верить отказался. Мальчик видел, как, уложив Кирби в яму, винги стали закапывать его. А когда вождь, Янга и трое танцоров в масках стали топтаться по свежей могиле, он и вовсе пришел в ужас.
Мальчик рванулся вперед и чуть не уронил чашу с содержимым плода. Шераб зыкнул на него своими черными глазами и что-то крикнул. Вперед выскочила Ямантака и сжала мальчика в своих крепких объятиях. К чаше она старалась не прикасаться. Дальнейшее Флэбби помнил плохо. Он кричал и плакал, пытаясь вырваться из объятий Ямантаки, а все члены племени один за другим прыгали через «могилу» Кирби. Перепрыгнув, люди поспешно отходили в сторону, чтобы дать возможность прыгнуть остальным. Последним прыгнул Шераб. Костры к этому времени практически прогорели. Флэбби больше не плакал, а всхлипывая, висел на руках у Ямантаки, все еще держа в руках чашку, которую, несмотря на пережитый ужас, не выронил. Подошел Шераб и произнес:
— Церемония завершилась. Пойдем.
Четыре воина держали в руках факелы, зажженные от пламени костров. Место, где закопали Кирби, было утоптано десятками ног. Не выпуская чашки из рук, Флэбби рухнул на колени. И тут толпа, стоявшая по краям поляны, снова пришла в движение. Вперед бросились женщины и прямо руками стали раскапывать утоптанную могилу.
Показалось тело Кирби. Флэбби плакать не мог и вместо этого жалобно скулил. Вождь вытащил Кирби из ямы. Все расступились. Флэбби смотрел и не верил своим глазам. Мазь на теле Кирби превратилась в прочный панцирь. Шераб поднял свой посох и ударил им Кирби в грудь. Панцирь лопнул. Показалось бело-розовое тело мальчика. Шераб просунул руку Кирби под голову и резким движением сорвал с его лица кусок панциря. Вместе с ним он вырвал у мальчика чуть ли не все волосы. Кирби закричал. И тут вождь повернулся к Флэбби, протянул руку и сказал:
— Дай!
Мальчик послушно протянул ему чашу. Вождь вложил в открытый рот Кирби содержимое чаши и приказал:
— Глотай!
Кирби замотал головой, пытаясь выплюнуть то, что Шераб положил ему в рот.
— Глотай! — и вождь зажал мальчику нос. Кирби глотнул и закашлялся. Шераб бросил на землю свой посох и зажал ему рот второй рукой. Кирби извивался и кашлял, пытаясь выплюнуть содержимое плода, но Шераб крепко держал его. Наконец, Кирби все-таки смирился, проглотил то, что было у него во рту и замер, раскинув в стороны руки. Вождь повернулся к Флэбби:
— Иди сюда. Поговори с ним.
Флэб на коленях подполз к Кирби и тихо спросил:
— Как ты? Кирбс, ты слышишь меня? Если слышишь — ответь!
— Флэбби…
— Слава богу, ты жив!
— Что со мной было?
— Ты чуть не умер, а эти люди… винги… Они спасли тебя!
— Я ничего не помню.
— Ничего. Потом вспомнишь. Главное — ты жив!
Рука Кирби поднялась и легла на грудь.
— Медальон…
— Не волнуйся. С ним все в порядке. Он там же, где и был.
Кирби нашарил медальон, с облегчением вздохнул и задал новый вопрос:
— Где я?
Флэбби поднял глаза на Шераба.
— Кажется, он приходит в себя!
— Хорошо. Ямантака, Лхасу, Гыото обсхи гитхабо! — и вождь указал рукой с посохом на толстое дерево. — Ты, Флэбби, иди с ними. Они отнесут твоего друга в гостевой дом. Янга! Парсимо Флэбби.
Флэбби и Янга одновременно встали на ноги. Остальные осторожно подняли тело Кирби и понесли его к дереву. Янга пошла за ними, а Флэб на минуту задержался возле Шераба.
— Спасибо вам за то, что вы спасли моего друга.
— Может быть, когда-нибудь и твой друг спасет нас… — и вождь пошел к дереву, на котором находился его дом. Поляна опустела. Винги исчезли. Можно было подумать, что их здесь никогда и не было. Только костры, искрящиеся красными углями, догорали в темноте ночи. Чтобы окончательно стереть все следы произошедшего, снова пошел дождь. Флэбби накрыл голову руками и побежал туда, куда Ямантака, Лхасу и остальные унесли его друга.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Повелитель ветров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других