ОМО́НИМ, -а, м. Слово, имеющее одинаковое звучание с другим словом, но отличное от него по значению (например: бак — носовая часть палубы корабля и бак — сосуд).
[Греч. ‛ομώνυμος]
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
1. лингв. слово, тождественное с другим по звуковой форме, но отличное от него по значению ◆ «Град» — это омоним, обозначающий город и «град» — метеорологическое явление.
2. биол. в таксономии название биологического таксона, орфографически идентичное другому (или настолько сходное с ним по написанию, что может рассматриваться как орфографически идентичное), но основанное на другом номенклатурном типе ◆ Если имел место перенос зоологического таксона в ранге вида или подвида из одного рода в другой и в результате связанного с этим переносом изменения названий таксонов возникли омонимы, тот из этих омонимов, который относился к данному роду до произведённого переноса, называется первичным омонимом, а те омонимы, которые возникли к результате изменения названия, называются вторичными омонимами. «Омоним (таксономия)», 2014 г.
Источник: Викисловарь
ОМО'НИМ, а, м. [от греч. homos — одинаковый и onyma — имя] (лингв.). Слово, тождественное с другим по звуковой форме, но отличное от него по значению, напр. «град» — город и «град» — метеорологическое явление.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: мачтовник — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
При наличии большого количества омонимов в китайском языке тоны помогают различать смысл сказанного.
Здесь мы сталкиваемся с понятиями, которые, возможно, имеют общее происхождение, но являются обычными омонимами, выражающими два очень разных концепта, каждый из которых уместен в своём контексте.
Это особенность китайского языка: в нём очень много омонимов, одинаково или сходно звучащих слов, обозначающих разные вещи и понятия.