Неточные совпадения
Народились какие-то «вундеркинды», один из них, крепенький мальчик лет двадцати, гладкий и ловкий, как налим, высоколобый, с дерзкими глазами вертелся около
Варвары в качестве ее секретаря и учителя английского
языка. Как-то при нем Самгин сказал...
Черноволосые люди, настроенные почему-то крикливо и празднично, рассматривали
Варвару масляными глазами с бесцеремонным любопытством, а по-русски они говорили
языком армянских анекдотов.
На диване все оживленнее звучали голоса Алины и
Варвары, казалось, что они говорят условным
языком и не то, о чем думают. Алина внезапно и нелепо произнесла, передразнивая кого-то, шепелявя...
Войдя однажды в отсутствие
Варвары Павловны в ее кабинет, Лаврецкий увидал на полу маленькую, тщательно сложенную бумажку. Он машинально ее поднял, машинально развернул и прочел следующее, написанное на французском
языке...
— За то, что
язык у вас скверный, — объяснила
Варвара.
Когда Передонов и
Варвара собрались спать, Передокову казалось, что у
Варвары что-то злое на уме; он отобрал от нее ножи и вилки и спрятал их под постель. Он лепетал коснеющим
языком...
— Вы на него не смотрите, Павел Васильевич, — утешала Володина
Варвара, — он ведь это так говорит, душа не знает, что
язык болтает.
Когда, поздно ночью, Передонов вернулся и
Варвара увидела его разбитые очки, он сказал ей, что они сами лопнули. Она поверила и решила, что виною тому злой
язык у Володина. Поверил в злой
язык и сам Передонов. Впрочем, на другой день Грушина подробно рассказала
Варваре о драке в клубе.
Варвара Михайловна. А мне вот хочется уйти куда-то, где живут простые, здоровые люди, где говорят другим
языком и делают какое-то серьезное, большое, всем нужное дело… Ты понимаешь меня?..
— Насильно!.. насильно!.. Но если эти дуры не знают общежития!.. Что за народ эти русские!.. Мне кажется, они еще глупее немцев… А как бестолковы!.. С ними говоришь чистым французским
языком — ни слова не понимают. Sacristie! Comme ils sont bêtes ces barbares! [Черт возьми! Как глупы эти
варвары! (франц.)]
Надо заметить, весь разговор происходил на странном каком-то
языке.
Варвара коверкала слова, произнося их на чухонский лад; Беккер скорее мычал, чем говорил, отыскивая русские слова, выходившие у него не то немецкими, не то совершенно неизвестного происхождения.
— Да полно тебе врать-то, непутевая… — сердится
Варвара, — им и без того боязно, а ты еще пугаешь, бессовестная! Не верьте ей, девоньки! Ишь язык-то у нее без костей Мели Емеля — твоя неделя! Нет того греха, чтоб не простился господом, батюшкой нашим милосердным. Только проститься надо.
Сергей, все так же подняв брови, с выжидающею усмешкою глядел на
Варвару Васильевну — и вдруг быстро двинул локтем. Осколки стекла со звоном посыпались за окно. Сырой ветер бешено ворвался в комнату. Пламя лампы мигнуло и длинным, коптящим
языком забилось в стекле.
Другая гостья была княжна
Варвара Ивановна Прозоровская. Стройная шатенка, с тонкими чертами лица и с тем наивным испуганно-недоумевающим взглядом голубых глаз, который так нравится в женщинах пожившим людям. Маленький ротик и родимое пятнышко на нижней части правой щеки были ее, выражаясь
языком паспортов, особыми приметами. Княжне Прозоровской шел двадцатый год, что не подлежало сомнению и никем не оспаривалось.