Неточные совпадения
Когда Клим,
с ножом в
руке, подошел вплоть к ней, он увидал в сумраке, что широко открытые глаза ее налиты страхом и блестят фосфорически, точно глаза
кошки. Он, тоже до испуга удивленный ею, бросил нож, обнял ее, увел в столовую, и там все объяснилось очень просто: Варвара плохо спала, поздно встала, выкупавшись, прилегла
на кушетке в ванной, задремала, и ей приснилось что-то страшное.
Возвратясь в столовую, Клим уныло подошел к окну. В красноватом небе летала стая галок.
На улице — пусто. Пробежал студент
с винтовкой в
руке.
Кошка вылезла из подворотни. Белая
с черным. Самгин сел к столу, налил стакан чаю. Где-то внутри себя, очень глубоко, он ощущал как бы опухоль: не болезненная, но тяжелая, она росла. Вскрывать ее словами — не хотелось.
Главный кассир начал ходить по комнате. Впрочем, он более крался, чем ходил, и таки вообще смахивал
на кошку.
На плечах его болтался старый черный фрак,
с очень узкими фалдами; одну
руку он держал
на груди, а другой беспрестанно брался за свой высокий и тесный галстух из конского волоса и
с напряжением вертел головой. Сапоги он носил козловые, без скрипу, и выступал очень мягко.
Эгмонт-Лаврецкий, до сих пор очень удачно подражавший то поросенку, которого сажают в мешок, то ссоре
кошки с собакой, стал понемногу раскисать и опускаться.
На него уже находил очередной стих самообличения, в припадке которого он несколько раз покушался поцеловать у Ярченко
руку. Веки у него покраснели, вокруг бритых колючих губ углубились плаксивые морщины, и по голосу было слышно, что его нос и горло уже переполнялись слезами.
— Как ты эдак смеешь говорить: ты разве не знаешь, что это моя
кошка и ее сама графиня ласкала, — да
с этим ручкою хвать меня по щеке, а я как сам тоже
с детства был скор
на руку, долго не думая, схватил от дверей грязную метлу, да ее метлою по талии…
Увидав Хаджи-Мурата и выхватив из-за пояса пистолет, он направил его
на Хаджи-Мурата. Но не успел Арслан-Хан выстрелить, как Хаджи-Мурат, несмотря
на свою хромоту, как
кошка, быстро бросился
с крыльца к Арслан-Хану. Арслан-Хан выстрелил и не попал. Хаджи-Мурат же, подбежав к нему, одной
рукой схватил его лошадь за повод, другой выхватил кинжал и что-то по-татарски крикнул.
«Как по недостаточности моего звания, — говорю, — владыко святый, жена моя каждый вечер, по неимению работницы, отправляется для доения коровы в хлев, где хранится навоз, то я, содержа
на руках свое малое грудное дитя, плачущее по матери и просящее груди, — как груди дать ему не имею и чем его рассеять, не знаю, — то я, не умея настоящих французских танцев, так
с сим младенцем плавно пожидовски прискакую по комнате и пою ему: „тра-та-та, тра-та-та, вышла
кошка за кота“ или что другое в сем роде невинного содержания, дабы оно было утешно от сего, и в том вся вина моя».
Челкаш привстал
с кормы, не выпуская весла из
рук и воткнув свои холодные глаза в бледное лицо Гаврилы. Изогнувшийся, наклоняясь вперед, он походил
на кошку, готовую прыгнуть. Слышно было злое скрипение зубов и робкое пощелкивание какими-то костяшками.
Он слышал только, как билось его сердце; он видел, как старуха подошла к нему, сложила ему
руки, нагнула ему голову, вскочила
с быстротою
кошки к нему
на спину, ударила его метлой по боку, и он, подпрыгивая, как верховой конь, понес ее
на плечах своих.
Бургмейер, весьма невнимательно прослушавший все эти слова и, видимо, под влиянием какой-то внутренней муки, встал, вышел
на авансцену и отвернулся даже от Евгении Николаевны, которая, в свою очередь, посмотрела
на него сначала
с некоторым удивлением, а потом сама тоже встала и, как
кошка, подойдя к Бургмейеру, положила ему обе
руки на плечо.
— Ну, вот ты снова
с нами, Карл… что… — начинает тем же шопотом часовой и не доканчивает начатой фразы.
С легкостью и быстротой дикой
кошки Иоле бросается
с поднятым кинжалом ему
на грудь. Тихий, чуть внятный стон и австриец медленно опускается
на доски палубы, подхваченный ловкими
руками Иоле.
Кто-то из вас рассердился
на Вавилову и очень дурно поступил
с ней, отдав её
кошку в чужие
руки.
Покончив графинчик, старик удалился
на покой и Стеша осталсь вдвоем со своим мужем.
С быстротою
кошки она очутилась около него
с подаренным ей конвертом в
руках.
Княжна, по обыкновению, играла кольцами и браслетами
на руках, а предательский ноготь так и бросался в глаза графу, как бросается фигура
на разгаданной уже загадочной картинке. Этот ноготь напоминал ему, что он здесь властелин, а между тем
с ним играет эта его раба, как
кошка с мышью. Это его бесило и отразилось в тоне его ответа. Княжна заметила этот тон, и лицо ее приняло надменное, холодное выражение.
Она искусно вырвала все орудия из его
рук, выбила почву из-под ног и вместо властителя он очутился в положении ухаживателя, над чувством которого она явно насмехается, которого она мучает и
на интимных ночных свиданиях играет как
кошка с мышью.
Он ушел. Она осталась одна. Бледная, изнеможденная,
с горящими, как у
кошки, глазами,
с высохшими губами, она скорее упала, чем уселась
на скамейку. Долго, очень долго она сидела без движения, без мыслей. Глаза ее мало-помалу теряли свой блеск;
руки опустились; головка ее медленно наклонялась все ниже и ниже.