Неточные совпадения
— Сокол ты мой! да я не могу
на глаза показаться, не смею. Я уж и его стал бояться. Вот здесь и
сижу, горе мычу, да за
клумбы сигаю, когда он приходить изволит.
И представляется Александру Михайловичу зала офицерского клуба, полная света, жары, музыки и барышень, которые
сидят целыми
клумбами вдоль стен и только ждут, чтобы ловкий молодой офицер пригласил
на несколько туров вальса. И Стебельков, щелкнув каблуками («жаль, черт возьми, шпор нет!»), ловко изгибается пред хорошенькою майорскою дочерью, грациозно развесив руки, говорит: «permettez» [Позвольте (фр.).] и майорская дочь кладет ему ручку около эполета, и они несутся, несутся…
В небольшой и легкой плетеной беседке, сплошь обвитой побегами павоя и хмеля,
на зеленой скамье, перед зеленым садовым столиком
сидела Татьяна Николаевна Стрешнева и шила себе к лету холстинковое платье. Перед нею лежали рабочий баул и недавно сорванные с
клумбы две розы. По саду начинали уже летать майские жуки да ночные бабочки, и как-то гуще и сильнее запахло к ночи со всех окружающих
клумб ароматом резеды и садового жасмина.
В гостиной было тихо, так тихо, что явственно слышалось, как стучал по потолку залетевший со двора слепень. Хозяйка дачи, Ольга Ивановна, стояла у окна, глядела
на цветочную
клумбу и думала. Доктор Цветков, ее домашний врач и старинный знакомый, приглашенный лечить Мишу,
сидел в кресле, покачивал своею шляпой, которую держал в обеих руках, и тоже думал. Кроме них в гостиной и в смежных комнатах не было ни души. Солнце уже зашло, и в углах, под мебелью и
на карнизах стали ложиться вечерние тени.
«Я с гостями
сидел на великолепной террасе, перед разбитыми
клумбами, с урнами среди цветочных горок, — вообще среди той роскошной обстановки, за которую всегда стыдно перед людьми рабочего народа, когда вступаешь с ними в человеческие сношения».
Я с гостями
сидел на великолепной террасе перед разбитыми
клумбами с урнами среди цветовых горок.