Я забыл сказать, что «Вертер» меня занимал почти столько же, как «Свадьба Фигаро»;
половины романа я не понимал и пропускал, торопясь скорее до страшной развязки, тут я плакал как сумасшедший. В 1839 году «Вертер» попался мне случайно под руки, это было во Владимире; я рассказал моей жене, как я мальчиком плакал, и стал ей читать последние письма… и когда дошел до того же места, слезы полились из глаз, и я должен был остановиться.
Неточные совпадения
Обвинению понравился собственный
роман: человек с слабою волей, решившийся взять три тысячи, столь позорно ему предложенные невестой его, не мог, дескать, отделить
половину и зашить ее в ладонку, напротив, если б и зашил, то расшивал бы каждые два дня и отколупывал бы по сотне и таким образом извел бы все в один месяц.
Эвелина, неслышно ступая в темноте, сошла уже до
половины первого прохода, когда за ней раздались уверенные шаги обоих слепых, а сверху донесся радостный визг и крики ребят, кинувшихся целою стаей на оставшегося с ними
Романа.
Здесь мне опять приходится объяснять истину, совершенно не принимаемую в
романах, истину, что никогда мы, грубая
половина рода человеческого, неспособны так изменить любимой нами женщине, как в первое время разлуки с ней, хотя и любим еще с прежнею страстью.
И стал Морозов издавать «Развлечение». Полномера напишет сам А.М. Пазухин, а другую
половину Иван Кузьмич Кондратьев, автор ряда исторических
романов. Стихи, мелочи и карикатуры тоже получались по дешевой цене или переделывались из старых.
— Читал, читал ваш
роман… да, — заговорил он, суетливо роняя слова. — Трудно сказать что-нибудь сейчас… да, трудно. Это только первая
половина, а когда кончите, тогда и рассмотрим окончательно.
Между тем понемногу собрались актеры, и в
половине первого началась репетиция. Ставили пьесу «Новый мир», какую-то нелепую балаганную переделку из
романа Сенкевича «Quo vadis» [«Камо грядеши» (лат.).].
За энтузиазмом сцены первого свидания последовало бы несколько других высокопоэтических минут, тихая прелесть первой
половины повести возвысилась бы до патетической очаровательности во второй
половине, и вместо первого акта из «Ромео и Джульетты» с окончанием во вкусе Печорина мы имели бы нечто действительно похожее на Ромео и Джульетту или по крайней мере на один из
романов Жоржа Занда.
В последней
половине прошедшего столетия особенно развился вкус к произведениям этого рода, и огромная масса переводных
романов, выдерживавших по нескольку изданий, свидетельствует о том, с каким усердием публика русская читала их.
Огромный успех среди молодежи
романа"Что делать?", помимо сочувствия коммунистическим мечтаниям автора, усиливался и тем, что
роман писан был в крепости и что его автор пошел на каторгу из-за одного какого-то письма с его подписью, причем почти
половина сенатских секретарей признала почерк письма принадлежащим Чернышевскому.
Но первый
роман, к которому я приступил бы, должен был неминуемо, по содержанию, состоять из того, что я переживал в России в короткий промежуток второй
половины 1866 года в Москве, и того, что мои личные испытания и встречи с русскими дали мне за четыре года. Так оно и вышло, когда тот
роман, который представлялся мне еще смутно, весной 1870 года стал выясняться в виде первоначального плана.
Необходимо было и продолжать
роман"В путь-дорогу". Он занял еще два целых года, 1863 и 1864, по две книги на год, то есть по двадцати печатных листов ежегодно. Пришлось для выигрыша времени диктовать его и со второй
половины 63-го года, и к концу 64-го. Такая быстрая работа возможна была потому, что материал весь сидел в моей голове и памяти: Казань и Дерпт с прибавкой романических эпизодов из студенческих годов героя.
Стр. 146. Сейчас будет Пигасов из «Рудина» и его стеариновая свечка.–Имеется в виду рассуждение персонажа
романа И. С. Тургенева «Рудин» (1855) Пигасова о разнице между ошибками мужчин и женщин: «…мужчина может, например, сказать, что дважды два — не четыре, а пять или три с
половиною; а женщина скажет, что дважды два — стеариновая свечка».
До
половины 70-х годов в русской публике Гонкуров, наверно, знали только усердные читатели французских
романов на языке подлинников; но наша читающая масса, принужденная довольствоваться переводами, не знала о них почти ничего.
Это авторское показание зародило во мне мысль: «Стало быть, он печатает первоначально
роман до его окончания в рукописи». Я позволил себе сделать этот вопрос. Золя не смутился и сказал, что, действительно, он всегда начинает печатать
роман в фельетонах газеты и пишет его по мере надобности или по крайней мере начинает печатать, когда дойдет не больше как до
половины.
— Я в свет не очень много езжу, — сказал он, — но кое-где бываю и в последнее время стал даже больше выезжать. У самых чопорных барынь я уже вижу на столе мой неприличный
роман. Конечно, его не дают читать молодым девицам, но уже не считают ни скандальным, ни неприличным говорить о нем во всеуслышание. Я думаю, что
половиною успеха этот
роман обязан все-таки женщинам; у нас мужчины читают очень мало беллетристики.
Слуга его подал ему разрезанную до
половины книгу
романа в письмах m-me Suza. [г-жи Сюза.]