Неточные совпадения
Губернаторша произнесла несколько ласковым и лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: «А, Павел Иванович, так вот как вы!..»
В точности не могу
передать слов губернаторши, но было сказано что-то исполненное большой любезности,
в том духе,
в котором изъясняются дамы и кавалеры
в повестях наших светских писателей, охотников описывать гостиные и похвалиться знанием высшего тона,
в духе того, что «неужели овладели так вашим сердцем, что
в нем нет более ни места, ни самого тесного уголка для безжалостно позабытых вами».
Передаю лишь смысл речей, может быть, многое и не так припоминаю, но тогда я был
в слишком большом волнении, чтобы запомнить до последней
точности.
Я не
передаю всех вопросов и
в точности всех ее ответов, я только
передаю существенный смысл ее показаний.
—
В экипаж посадил, — сказал он, — там на углу с десяти часов коляска ждала. Она так и знала, что ты у той весь вечер пробудешь. Давешнее, что ты мне написал,
в точности передал. Писать она к той больше не станет; обещалась; и отсюда, по желанию твоему, завтра уедет. Захотела тебя видеть напоследях, хоть ты и отказался; тут на этом месте тебя и поджидали, как обратно пойдешь, вот там, на той скамье.
По моей живости и непреодолимому, безотчетному желанью
передавать другим свои впечатленья с
точностью и ясностию очевидности, так, чтобы слушатели получили такое же понятие об описываемых предметах, какое я сам имел о них, — я стал передразнивать сумасшедшего Ивана Борисыча
в его бормотанье, гримасах и поклонах.
«Галки» окружили Раису Павловну, как умирающую. Аннинька натирала ей виски одеколоном, m-lle Эмма
в одной руке держала стакан с водой, а другой тыкала ей прямо
в нос каким-то флаконом. У Родиона Антоныча захолонуло на душе от этой сцены; схватившись за голову, он выбежал из комнаты и рысцой отправился отыскивать Прейна и Платона Васильевича, чтобы
в точности передать им последний завет Раисы Павловны, которая теперь
в его глазах являлась чем-то вроде разбитой фарфоровой чашки.
Калугина еще возбуждали тщеславие — желание блеснуть, надежда на награды, на репутацию и прелесть риска; капитан же уж прошел через всё это — сначала тщеславился, храбрился, рисковал, надеялся на награды и репутацию и даже приобрел их, но теперь уже все эти побудительные средства потеряли для него силу, и он смотрел на дело иначе: исполнял
в точности свою обязанность, но, хорошо понимая, как мало ему оставалось случайностей жизни, после 6-ти месячного пребывания на бастьоне, уже не рисковал этими случайностями без строгой необходимости, так что молодой лейтенант, с неделю тому назад поступивший на батарею и показывавший теперь ее Калугину, с которым они бесполезно друг
перед другом высовывались
в амбразуры и вылезали на банкеты, казался
в десять раз храбрее капитана.
К сожалению, я должен был умолкнуть
перед замечанием Левассера, потому что, говоря по совести, и сам
в точности не знал, есть ли у Прокопа какая-нибудь душа. Черт его знает! может быть, у него только фуражка с красным околышем — вот и душа!
Иной слушатель, пожалуй, и не понимал
в точности, о чем шла речь; но грудь его высоко поднималась, какие-то завесы разверзались
перед его глазами, что-то лучезарное загоралось впереди.
Кудесник-законодатель перевертывает календарь, вместо церковных праздников он отмечает иные благоприятные дни для чудес — дни легкие и черные; он создает условия для успешности всех начинаний — и эти условия — иные, чем правовые или нравственные нормы; между тем они так же строго формальны, как эти нормы: так, заговор должен быть произносим с совершенной
точностью, так же следует исполнять обряд; зубы у заговаривающего должны быть все целы;
передать силу заговора можно только младшему летами; некоторые заговоры нужно произносить под связанными ветвями березки, над следом; другие — натощак, на пороге,
в чистом поле, лицом к востоку, на ущерб луны.
Не
передать во всей
точности, слово
в слово, речи своего грозного повелителя императорскому послу он не смел, потому что дьяк понимал несколько немецкий язык;
передать — не угодить послу; однако ж личная безопасность, которою он не раз жертвовал для услуги другим, пересилила, и он, запинаясь и дрожа, исполнил обязанность переводчика.
И тут я его увидел
в жизни первый раз, и, вероятно, с тем, чтобы никогда его не забыть; но так как это видение стоит того, чтобы
передать его
в точности, то я должен обрисовать и рамку,
в которой оно мне показалось.
Но несмотря на
точность сведений Гатцука, которые ничего не стоило проверить
в каждую минуту, и не стесняясь тем, что «вольных казаков»
в самом деле нигде нет, очевидная ложь, выдуманная каким-то выжигою, при поддержке Каткова, стала за истину и заставила людей доволно почтенных играть
перед целым светом унизительные и жалкие роли.
Но гнусная память, не те
передаю слова ее, не помню
в полной
точности… разве такие они были, как у меня выходит!
— Я
передам их
в точности, но,
в свою очередь, я могу принять ваше условие только
в том случае, если
в заказе, который вы мне намерены сделать
в случае моего проигрыша, не будет ничего унизительного для моей чести.