Неточные совпадения
— Даже
не знаю из какой, и это был, как мне потом рассказывали, какой-то
венгерский авантюрист, который,
узнав, что я русский, подошел ко мне и сказал: «Вы дерзко взглянули на даму, с которой я вчера шел, а потому вы…» и, хотел, конечно, сказать «dummer Junge!», но я
не дал ему этого договорить и мгновенно же воскликнул: «Вы dummer Junge, а
не я!»
Иван Михайлович. Потом поедете вы к нему. Отец с матерью, как водится,
не поедут. У него, должно быть, чай будет… так,
знаешь, конфекты там, фрукты для барышень, ну, бульончик в чашечках, рыба, что-нибудь на холостую ногу… Разумеется, шампанского там выпьете… Потом ко мне ужинать и провожать (от меня уедут). Поужинаем, выпьем за здоровье молодых. (Уж какая мадера!
венгерское! еще отец из кампании привез — сорок пять лет!)… Подвезут карету… уложат приданое… благословим, и поедут с богом за границу.
— Важнецкий! — с довольством ответил караульщик. — С самой
Венгерской кампании такого пивать
не доводилось. Благодарим покорно, господин купец, имени, отчества вашего
не знаю.
—
Знаю, виконт, для чего вам понадобились эти
венгерские песни, — сказала она. — Та, которую вам хочется видеть, больна сегодня и
не может петь…
Затем Пенькновский открыл мне, что он на войне
не будет никого бить из товарищей и только возьмет в плен нашего военачальника, а потом полюбопытствовал, куда лежит мой путь, — и,
узнав, что я иду домой, вызвался меня проводить и дорогою спросил: «Что говорят у вас про
венгерскую революцию?»
Они мне рассказали, что ждут здесь рассмотрения их"промемории"в Палате, что Бейст (первый министр) их обнадеживает, но они ему мало верят. От повинности они желают совсем освободиться,
не только
не попадать в солдаты, но даже и в военные санитары. Им хотелось, чтобы я просмотрел их"промеморию". По-немецки они, ни тот, ни другой,
не знали, а составлял им местный
венгерский чиновник — "становой", как они его по-своему называли.
— Вот это, видно, доброе венгржино [Венгржино —
венгерское вино.]! — сказал Никласзон. — Подай-ка прежде своему Юпитеру; Меркурий
знает свой черед. (Старик,
не отговариваясь, налил себе полрюмки, выпил ее без предисловий и тостов, потом передал бутылку и рюмку гостю.)