Неточные совпадения
Разговаривает все
на тонкой деликатности, что разве только дворянству уступит; пойдешь
на Щукин — купцы тебе кричат: «Почтенный!»;
на перевозе в лодке с чиновником сядешь; компании захотел — ступай в лавочку: там тебе кавалер расскажет про лагери и объявит, что всякая звезда
значит на небе, так вот как
на ладони все видишь.
Хлестаков. Нет, не хочу! Я знаю, что
значит на другую квартиру: то есть — в тюрьму. Да какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я… Я служу в Петербурге. (Бодрится.)Я, я, я…
Неслыханная деятельность вдруг закипела во всех концах города: частные пристава поскакали, квартальные поскакали, заседатели поскакали, будочники позабыли, что
значит путем поесть, и с тех пор приобрели пагубную привычку хватать куски
на лету.
Долли утешилась совсем от горя, причиненного ей разговором с Алексеем Александровичем, когда она увидела эти две фигуры: Кити с мелком в руках и с улыбкой робкою и счастливою, глядящую вверх
на Левина, и его красивую фигуру, нагнувшуюся над столом, с горящими глазами, устремленными то
на стол, то
на нее. Он вдруг просиял: он понял. Это
значило: «тогда я не могла иначе ответить».
Весь день этот, за исключением поездки к Вильсон, которая заняла у нее два часа, Анна провела в сомнениях о том, всё ли кончено или есть надежда примирения и надо ли ей сейчас уехать или еще раз увидать его. Она ждала его целый день и вечером, уходя в свою комнату, приказав передать ему, что у нее голова болит, загадала себе: «если он придет, несмотря
на слова горничной, то,
значит, он еще любит. Если же нет, то,
значит, всё конечно, и тогда я решу, что мне делать!..»
«Если я сказал оставить мужа, то это
значит соединиться со мной. Готов ли я
на это? Как я увезу ее теперь, когда у меня нет денег? Положим, это я мог бы устроить… Но как я увезу ее, когда я
на службе? Если я сказал это, то надо быть готовым
на это, то есть иметь деньги и выйти в отставку».
Это какая птица,
значит, будет? — прибавил Рябинин, презрительно глядя
на вальдшнепов, — вкус,
значит, имеет.
Согласиться
на развод, дать ей свободу
значило в его понятии отнять у себя последнюю привязку к жизни детей, которых он любил, а у нее — последнюю опору
на пути добра и ввергнуть ее в погибель.
— Да объясните мне, пожалуйста, — сказал Степан Аркадьич, — что это такое
значит? Вчера я был у него по делу сестры и просил решительного ответа. Он не дал мне ответа и сказал, что подумает, а нынче утром я вместо ответа получил приглашение
на нынешний вечер к графине Лидии Ивановне.
— Ну да, а ум высокий Рябинина может. И ни один купец не купит не считая, если ему не отдают даром, как ты. Твой лес я знаю. Я каждый год там бываю
на охоте, и твой лес стòит пятьсот рублей чистыми деньгами, а он тебе дал двести в рассрочку.
Значит, ты ему подарил тысяч тридцать.
— Вот, сказал он и написал начальные буквы: к, в, м, о: э, н, м, б, з, л, э, н, и, т? Буквы эти
значили:«когда вы мне ответили: этого не может быть,
значило ли это, что никогда, или тогда?» Не было никакой вероятности, чтоб она могла понять эту сложную фразу; но он посмотрел
на нее с таким видом, что жизнь его зависит от того, поймет ли она эти слова.
«Да нынче что? Четвертый абонемент… Егор с женою там и мать, вероятно. Это
значит — весь Петербург там. Теперь она вошла, сняла шубку и вышла
на свет. Тушкевич, Яшвин, княжна Варвара… — представлял он себе — Что ж я-то? Или я боюсь или передал покровительство над ней Тушкевичу? Как ни смотри — глупо, глупо… И зачем она ставит меня в это положение?» сказал он, махнув рукой.
«Это
значит, — отвечала она, сажая меня
на скамью и обвив мой стан руками, — это
значит, что я тебя люблю…» И щека ее прижалась к моей, и я почувствовал
на лице моем ее пламенное дыхание.
— Сейчас, сейчас.
На другой день утром рано приехал Казбич и пригнал десяток баранов
на продажу. Привязав лошадь у забора, он вошел ко мне; я попотчевал его чаем, потому что хотя разбойник он, а все-таки был моим кунаком. [Кунак —
значит приятель. (Прим. М. Ю. Лермонтова.)]
Для него решительно ничего не
значат все господа большой руки, живущие в Петербурге и Москве, проводящие время в обдумывании, что бы такое поесть завтра и какой бы обед сочинить
на послезавтра, и принимающиеся за этот обед не иначе, как отправивши прежде в рот пилюлю; глотающие устерс, [Устерс — устриц.] морских пауков и прочих чуд, а потом отправляющиеся в Карлсбад или
на Кавказ.
Все это произвело ропот, особенно когда новый начальник, точно как наперекор своему предместнику, объявил, что для него ум и хорошие успехи в науках ничего не
значат, что он смотрит только
на поведенье, что если человек и плохо учится, но хорошо ведет себя, он предпочтет его умнику.
Она не умела лгать: предположить что-нибудь — это другое дело, но и то в таком случае, когда предположение основывалось
на внутреннем убеждении; если ж было почувствовано внутреннее убеждение, тогда умела она постоять за себя, и попробовал бы какой-нибудь дока-адвокат, славящийся даром побеждать чужие мнения, попробовал бы он состязаться здесь, — увидел бы он, что
значит внутреннее убеждение.
Юрисконсульт отвечал
на это изображеньем неверности всего земного и дал тоже искусно заметить, что журавль в небе ничего не
значит, а нужно синицу в руку.
Они говорили, что все это вздор, что похищенье губернаторской дочки более дело гусарское, нежели гражданское, что Чичиков не сделает этого, что бабы врут, что баба что мешок: что положат, то несет, что главный предмет,
на который нужно обратить внимание, есть мертвые души, которые, впрочем, черт его знает, что
значат, но в них заключено, однако ж, весьма скверное, нехорошее.
— Ну, решаться в банк
значит подвергаться неизвестности, — говорил Чичиков и между тем взглянул искоса
на бывшие в руках у него карты. Обе талии ему показались очень похожими
на искусственные, и самый крап глядел весьма подозрительно.
Подмигивание это
значило: «Что же вы не просите, чтобы нас взяли
на охоту?» Я толкнул локтем Володю, Володя толкнул меня и, наконец, решился: сначала робким голосом, потом довольно твердо и громко, он объяснил, что так как мы нынче должны ехать, то желали бы, чтобы девочки вместе с нами поехали
на охоту, в линейке.
Я в первый раз в жизни изменил в любви и в первый раз испытал сладость этого чувства. Мне было отрадно переменить изношенное чувство привычной преданности
на свежее чувство любви, исполненной таинственности и неизвестности. Сверх того, в одно и то же время разлюбить и полюбить —
значит полюбить вдвое сильнее, чем прежде.
— Изумительно, — сказал Грэй. — Всем вам отведено место в трюме, который
на этот раз,
значит, будет погружен разными «скерцо», «адажио» и «фортиссимо». Разойдитесь. Пантен, снимайте швартовы, трогайтесь. Я вас сменю через два часа.
Раскольников, как только вышел Разумихин, встал, повернулся к окну, толкнулся в угол, в другой, как бы забыв о тесноте своей конуры, и… сел опять
на диван. Он весь как бы обновился; опять борьба —
значит, нашелся исход!
Дочь вышла замуж и не навещает, а
на руках два маленькие племянника (своих-то мало), да взяли, не кончив курса, из гимназии девочку, дочь свою последнюю, через месяц только что шестнадцать лет минет,
значит, через месяц ее и выдать можно.
Говорят вон, в Севастополе, сейчас после Альмы, [После поражения русской армии в сражении
на реке Альме 8 сентября 1854 г. во время Крымской войны (1853–1856).] умные-то люди уж как боялись, что вот-вот атакует неприятель открытою силой и сразу возьмет Севастополь; а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает, так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности
на два месяца,
значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут!
— Это,
значит, символ того, что крест беру
на себя, хе! хе!
Да и что
значит на общих весах жизнь этой чахоточной, глупой и злой старушонки?
Может быть, он бы с удовольствием бросил все и ушел, но в настоящую минуту это было почти невозможно; это
значило прямо сознаться в справедливости взводимых
на него обвинений и в том, что он действительно оклеветал Софью Семеновну.
Значит, все-таки
на благородство чувств господина Лужина надеются: «Сам, дескать, предложит, упрашивать будет».
Ну, известно, какой конец арестанту, который с оружием кидается
на начальство: и «принял,
значит, страдание».
— Да как же вы не понимаете?
Значит, кто-нибудь из них дома. Если бы все ушли, так снаружи бы ключом заперли, а не
на запор изнутри. А тут, — слышите, как запор брякает? А чтобы затвориться
на запор изнутри, надо быть дома, понимаете? Стало быть, дома сидят, да не отпирают!
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие
на обоюдных выгодах и
на равных паях,
значит, и расходы пополам; хлеб-соль вместе, а табачок врозь, по пословице.
—
Значит, она не
на замке, а
на запоре,
на крючке то есть! Слышите, как запор брякает?
Контора была от него с четверть версты. Она только что переехала
на новую квартиру, в новый дом, в четвертый этаж.
На прежней квартире он был когда-то мельком, но очень давно. Войдя под ворота, он увидел направо лестницу, по которой сходил мужик с книжкой в руках; «дворник,
значит;
значит, тут и есть контора», и он стал подниматься наверх наугад. Спрашивать ни у кого ни об чем не хотел.
Он вышел. Соня смотрела
на него как
на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что
значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Что это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!»
И вдруг странное, неожиданное ощущение какой-то едкой ненависти к Соне прошло по его сердцу. Как бы удивясь и испугавшись сам этого ощущения, он вдруг поднял голову и пристально поглядел
на нее; но он встретил
на себе беспокойный и до муки заботливый взгляд ее; тут была любовь; ненависть его исчезла, как призрак. Это было не то; он принял одно чувство за другое. Это только
значило, что та минута пришла.
— Так вот ты где! — крикнул он во все горло. — С постели сбежал! А я его там под диваном даже искал!
На чердак ведь ходили! Настасью чуть не прибил за тебя… А он вон где! Родька! Что это
значит? Говори всю правду! Признавайся! Слышишь?
— То
значит, что вы… клеветник, вот что
значат мои слова! — горячо проговорил Лебезятников, строго смотря
на него своими подслеповатыми глазками. Он был ужасно рассержен. Раскольников так и впился в него глазами, как бы подхватывая и взвешивая каждое слово. Опять снова воцарилось молчание. Петр Петрович почти даже потерялся, особенно в первое мгновение.
— Из всех ваших полупьяных рассказов, — резко отрезал Раскольников, — я заключил положительно, что вы не только не оставили ваших подлейших замыслов
на мою сестру, но даже более чем когда-нибудь ими заняты. Мне известно, что сегодня утром сестра моя получила какое-то письмо. Вам все время не сиделось
на месте… Вы, положим, могли откопать по дороге какую-нибудь жену; но это ничего не
значит. Я желаю удостовериться лично…
—
Значит, от убытка бог избавил:
на прошлой неделе ужасно просил меня, чтобы как-нибудь тебе, Порфирий, отрекомендоваться, а вы и без меня снюхались… Где у тебя табак?
— Опять я! Не гляди
на меня, дуру! Ах, господи, да что ж я сижу, — вскричала она, срываясь с места, — ведь кофей есть, а я тебя и не потчую! Вот ведь эгоизм-то старушечий что
значит. Сейчас, сейчас!
Кудряш. Да как же!
Значит, у вас дело
на лад идет, коли сюда приходить велели.
Кнуров. Да она-то не та же. Ведь чтоб бросить жениха чуть не накануне свадьбы, надо иметь основание. Вы подумайте: Сергей Сергеич приехал
на один день, и она бросает для него жениха, с которым ей жить всю жизнь.
Значит, она надежду имеет
на Сергея Сергеича; иначе зачем он ей!
На другой день, возвращаясь от обедни, она увидела Ивана Игнатьича, который вытаскивал из пушки тряпички, камушки, щепки, бабки и сор всякого рода, запиханный в нее ребятишками. «Что бы
значили эти военные приготовления? — думала комендантша, — уж не ждут ли нападения от киргизцев? Но неужто Иван Кузмич стал бы от меня таить такие пустяки?» Она кликнула Ивана Игнатьича, с твердым намерением выведать от него тайну, которая мучила ее дамское любопытство.
Гоненье
на Москву. Что
значит видеть свет!
Где ж лучше?
Не давая себе отчета, что бы это могло
значить, в порыве какой-то бессмысленной радости, он выбежал
на крыльцо…
— Экой ты чудак! — небрежно перебил Базаров. — Разве ты не знаешь, что
на нашем наречии и для нашего брата «неладно»
значит «ладно»? Пожива есть,
значит. Не сам ли ты сегодня говорил, что она странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика — дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. Я городским толкам не верю; но люблю думать, как говорит наш образованный губернатор, что они справедливы.
— Что
значит молодость! — произнес спокойно Базаров. — Да я
на Катерину Сергеевну надеюсь. Посмотри, как живо она тебя утешит!
— Во-первых,
на это существует жизненный опыт; а во-вторых, доложу вам, изучать отдельные личности не стоит труда. Все люди друг
на друга похожи как телом, так и душой; у каждого из нас мозг, селезенка, сердце, легкие одинаково устроены; и так называемые нравственные качества одни и те же у всех: небольшие видоизменения ничего не
значат. Достаточно одного человеческого экземпляра, чтобы судить обо всех других. Люди, что деревья в лесу; ни один ботаник не станет заниматься каждою отдельною березой.