Неточные совпадения
— Видя внезапное сих людей усердие, я в точности познал, сколь
быстрое имеет
действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете.
— Да и сама она не ждала от себя такого
быстрого образа
действий: она располагала отложить основательное наслаждение до после — чаю.
И вовсе не удивительно, если Юсов, узнав, что все ведомство Вышневского отдано под суд, выражает искреннее убеждение, что это «по грехам нашим — наказание за гордость…» Вышневский то же самое объясняет, только несколько рациональнее: «Моя
быстрая карьера, — говорит, — и заметное обогащение — вооружили против меня сильных людей…» И, сходясь в этом объяснении, оба администратора остаются затем совершенно спокойны совестию относительно законности своих
действий…
То — у него
действие идет слишком вяло; то — сделан слишком
быстрый поворот, к которому читатель недостаточно подготовлен предыдущим.
Быстрая езда по ровной, крепкой дороге имела на петербургскую даму то приятное освежающее
действие, в котором человек нуждается, проведя долгое время в шуме и говоре, при необходимости принимать во всем этом свою долю участия. Мордоконаки не смеялась над тем, что она видела. Она просто отбыла свой визит в низменные сферы и уходила от них с тем самым чувством, с каким она уходила с крестин своей экономки, упросившей ее когда-то быть восприемницей своего ребенка.
Я смотрел, дивясь, что не ищу объяснения. Все перелетело, изменилось во мне, и хотя чувства правильно отвечали
действию, их острота превозмогла всякую мысль. Я слышал стук своего сердца в груди, шее, висках; оно стучало все
быстрее и тише,
быстрее и тише. Вдруг меня охватил страх; он рванул и исчез.
Различают три рода движения барки: первое, когда барка идет тише воды, подставляя
действию водяной струи один бок, — это называется «бежать нос на отрыск»; второе, когда барка идет наравне с водой, — это «бежать щукой», и третье, когда барка идет
быстрее воды, зарезывает носом, — это «бежать в зарез».
Привыкая ко всем воинским упражнениям, они в то же самое время слушают и нравоучение, которое доказывает им необходимость гражданского порядка и законов; исполняя справедливую волю благоразумных Начальников, сами приобретают нужные для доброго Начальника свойства; переводя Записки Юлия Цесаря, Монтекукулли или Фридриха, переводят они и лучшие места из Расиновых трагедий, которые раскрывают в душе чувствительность; читая Историю войны, читают Историю и государств и человека; восхищаясь славою Тюрена, восхищаются и добродетелию Сократа; привыкают к грому страшных орудий смерти и пленяются гармониею нежнейшего Искусства; узнают и
быстрые воинские марши, и живописную игру телодвижений, которая, выражая
действие музыки, образует приятную наружность человека.
До сих пор не знаю настоящей тому вины: физическое ли это следствие, что от эксперимента кровь придет в
быстрое кругообращение, и оттого человек делается веселее,
быстрее в своих
действиях, или тому причиною душевное состояние человека, когда он знает, что его наказали и больше сечь не будут.
Увы, совершенно верно! Для меня это было очень неожиданно… Я, может быть, поступил легкомысленно, обещав с самого начала
быстрое излечение; учебники мои оговаривались, что иногда салициловый натр остается при ревматизме недействительным, но чтоб, раз начавшись,
действие его ни с того ни с сего способно было прекратиться, — этого я совершенно не предполагал. Книги не могли излагать дела иначе, как схематически, но мог ли и я, руководствовавшийся исключительно книгами, быть несхематичным?
Можно ли себе представить эллина гомеровского, «узнающего себя» в подобном хоре, «сливающегося духом» с этими мокрыми тряпицами? Человеку
действия при таких обстоятельствах понятно и близко одно — инстинктивный прыжок вперед, стремительность,
быстрый удар. А тут — мечутся, толкутся, болтают… Тьфу! Только плюнул бы, глядя на них, гомеровский эллин и в негодовании пошел бы прочь.
Мопассан говорит: «Все, что нас окружает, все, что мы замечаем, не глядя, все, что задеваем, сами того не сознавая, трогаем, не ощупывая, — все это имеет над нами, над нашими органами, а через них и над нашими мыслями, над самым нашим сердцем —
быстрое, изумительное и необъяснимое
действие»…
— Поверьте, — сказал он мне, — что там, на театре военных
действий, все перипетии этой борьбы двух народов переживаются гораздо легче и не производят такого сильного впечатления, как здесь. Там люди смотрят более трезво и бодро и не считают неудачи гибелью… Там
быстрее идёт смена событий, и набежавшее облачко мгновенно рассекает луч солнца… Облачко исчезает с горизонта тогда, когда у нас оно ещё кажется грозной тучей…
Словом, все наши почтенные собеседники находят, что положение наше блестяще, и фазис в который в настоящее время вступили военные
действия, окончится полным поражением японцев и
быстрым окончанием войны.