Неточные совпадения
Его
бурые усы, густые и длинные, то и дело вздрагивали, как у
кота, а заложенные за спину руки потирали одна другую, нервно перекручиваясь длинными, кривыми и цепкими пальцами.
Дележ, совершаемый по всем законам справедливости между однокашницами бывшей скотницы, не успокоил, однако, шумного их сборища; хотя тетка Фекла и уступила скотнице Домне полосатую понёву [Понёва — домотканая полосатая юбка.] покойницы за ее изношенные
коты [
Коты — старинная женская обувь.] (главную причину криков и размирья); хотя завистливая Домна перестала кричать на Голиндуху, завладевшую повязкою и чулками умершей, но наступившая тишина продолжалась недолго и была только предвестницею новой
бури.
В келье «некнижных» отцов, кроме их самих, не жил никто, кроме желто-бурого
кота, прозванного «Капитаном» и замечательного только тем, что, нося мужское имя и будучи очень долгое время почитаем настоящим мужчиною, он вдруг, к величайшему скандалу, окотился и с тех пор не переставал размножать свое потомство как кошка.
Липман вошел в кабинет, весело съежившись, подобно
коту, желающему приласкаться к своему хозяину. Но, взглянув на клочки манжет, рассеянных, как обломки корабля после
бури, сбавил несколько своего удовольствия. Первое слово его было о малороссиянине…
Это называют, будто «
кот плакав», и считают за предвестие к
буре; и в самом деле поднялась
буря, пошла бросать пароход, и пришлось убрать поскорее флаги…