Неточные совпадения
Сознав положение, Меннерс хотел
броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола, где значительная
глубина воды и ярость валов обещали верную смерть.
Все это может быть похоже на то ощущение, когда человек с высокой башни тянется
в глубину, которая под ногами, так что уж сам, наконец, рад бы
броситься вниз головою: поскорей, да и дело с концом!
Она вырвалась из его рук, хотела было кричать, но чувство стыда, но боязнь гласности остановили ее; без памяти
бросилась она
в свою комнату и тут
в первый раз вымерила всю длину, ширину и
глубину своего двусмысленного положения.
Если возьмет очень большая рыба и вы не умеете или не можете заставить ее ходить на кругах
в глубине, если она
бросится на поверхность воды и пойдет прямо от вас, то надобно попробовать заворотить ее вбок, погрузив удилище до половины
в воду; если же это не поможет и, напротив, рыба, идя вверх, прочь от вас, начнет вытягивать лесу и удилище
в одну прямую линию, то бросьте сейчас удилище
в воду.
Я не удивился, когда стена сошла с своего места и
в яркой
глубине обширной, роскошной комнаты я увидел Попа, а за ним — Дюрока
в пестром халате. Дюрок поднял, но тотчас опустил револьвер, и оба
бросились ко мне, втаскивая меня за руки, за ноги, так как я не мог встать. Я опустился на стул, смеясь и изо всей силы хлопая себя по колену.
С той поры,
Как
бросилась без памяти я
в воду
Отчаянной и презренной девчонкой
И
в глубине Днепра-реки очнулась
Русалкою холодной и могучей,
Прошло семь долгих лет — я каждый день
О мщеньи помышляю…
И ныне, кажется, мой час настал.
Старцы, мужи и юноши да славят здесь кончину героев и да клянут память изменника Димитрия!» — «Клятва, вечная клятва его имени [Клятва, вечная клятва его имени… — то есть проклятье.] и роду!» — воскликнули все чиновники и граждане, — и брат Димитрия упал мертвый
в толпе народной, — и супруга его отчаянная […супруга его отчаянная… — супруга, охваченная отчаянием.]
бросилась в шумную
глубину Волхова.
Услышав крик девушки и кряхтенье сторожа за забором, отозвавшегося на этот крик, он опрометью, с чувством пойманного вора,
бросился бежать по мокрой, росистой траве
в глубину сада.
Иван Григорьич к другому окну
бросился — видит, шажком въезжает
в деревню тарантас, и
в нем Параша сидит. Рядом с ней кто-то, но так он съежился
в глубине тарантаса, что лица совсем не было видно.
И никому, по-видимому, не приходит
в голову мысль о том, что эти степенные, чинные по виду малютки таят
в глубине своих детских сердчишек необузданное, страстное желание
броситься, окружить стол, стоящий по правую сторону елки, и прочесть на заветном билетике свое имя!
Кровь
бросилась ему
в лицо — он невольным движением отодвинулся
в глубину ложи.
Старуха быстро встала и поплелась
в соседнюю горницу. Не успела Антиповна переступить порог, как Домаши уже не было
в рукодельной. Она стремительно выбежала вон, спустилась во двор, два раза пробежала мимо избы, где жил Яков с товарищами, знавшими о его якшанье с Домашкой, и
бросилась за сарай
в глубине двора, за которым был пустырь, заросший травою.
Закрыв ладонями глаза, точно вдавливая их
в самую
глубину черепа, она прошла быстрыми крупными шагами и
бросилась в постель, лицом вниз.