Неточные совпадения
— Все это вздор и глупости! Никто меня не
посмеет пальцем тронуть. Что я за овца, чтобы дать себя остричь!
Чепуха! За что меня наказывать?.. Я не виновата… И оправдываться не стану… И вы не
смейте! Слышите, не
смейте заступаться за меня! Так понятно, что не нарочно это вышло. О чем тут говорить?
— Какой такой новой жизни? — остервенился профессор. — Что вы
мелете чепуху! Луч, над которым я работаю, еще далеко не исследован, и вообще ничего еще не известно! Возможно, что он повышает жизнедеятельность протоплазмы…
Он перестал владеть собой и даже не замечает, что он сам составляет спектакль на бале. Он ударяется и в патриотический пафос, договаривается до того, что находит фрак противным «рассудку и стихиям», сердится, что madame и mademoiselle не переведены на русский язык, — словом, «il divague!» [«Он
мелет чепуху!» (франц.).] — заключили, вероятно, о нем все шесть княжен и графиня-внучка. Он чувствует это и сам, говоря, что «в многолюдстве он растерян, сам не свой!»
Анна Петровна. Ах… Полно тебе
молоть чепуху! Дело ведь очень просто: к тебе пришла женщина, которая тебя любит и которую ты любишь… Погода прелестная… Что может быть проще? К чему же тут эта философия, политика? Порисоваться разве хочешь?
Неточные совпадения
Ну что? не видишь ты, что он с ума сошел? // Скажи сурьезно: // Безумный! что он тут за
чепуху молол! // Низкопоклонник! тесть! и про Москву так грозно! // А ты меня решилась уморить? // Моя судьба еще ли не плачевна? // Ах! боже мой! что станет говорить // Княгиня Марья Алексевна!
— Меня вы забудете, — начал он опять, — мертвый живому не товарищ. Отец вам будет говорить, что вот,
мол, какого человека Россия теряет… Это
чепуха; но не разуверяйте старика. Чем бы дитя ни тешилось… вы знаете. И мать приласкайте. Ведь таких людей, как они, в вашем большом свете днем с огнем не сыскать… Я нужен России… Нет, видно, не нужен. Да и кто нужен? Сапожник нужен, портной нужен, мясник… мясо продает… мясник… постойте, я путаюсь… Тут есть лес…
— Виктор отличный парень, только уж как попало ему в голову — и понес всякую
чепуху, — говорил Веревкин, делая вид, что не
замечает смущения Привалова.
— Полно, полно тебе
чепуху молоть! Ступай веди скорей кобылу на продажу. Смех, право, людям: приехали на ярмарку и хоть бы горсть пеньки продали…
Такое сопоставление его дарований с брюками показалось Вихрову несколько обидным, но он, впрочем, постарался придать такое выражение своему лицу, из которого ничего не было бы видно, так, как будто бы он прослушал совершеннейшую
чепуху и бессмыслицу. Салов, кажется,
заметил это, потому что сейчас же поспешил как бы приласкаться к Павлу.