Неточные совпадения
Брундегильда и
маленький принц, сын рыцаря Трумвиля, плывут на большом корабле среди безбрежного океана, плывут в счастливую страну. В счастливой стране — земля из шоколада, и мармеладные деревья, и конфетные домики. А речки и озера из сиропа. Брундегильда говорит об этом сыну. И
маленький принц с широко раскрытыми глазами ловит каждое слово… А корабль плывет. Ревут
морские волны, и счастливая страна уже близко…
Я отправился прямо к Алеше. Он жил у отца в
Малой Морской. У князя была довольно большая квартира, несмотря на то что он жил один. Алеша занимал в этой квартире две прекрасные комнаты. Я очень редко бывал у него, до этого раза всего, кажется, однажды. Он же заходил ко мне чаще, особенно сначала, в первое время его связи с Наташей.
Она складывала ей пальчики для крестного знамения еще там, в швейцарском отеле; на
Малой Морской она выучила ее «Богородице» и заупокойной молитве по матери, которую научила любить и помнить…
— Ваш арест будет сопряжен для вас с некоторым лишением, — продолжал Свитка, — то есть я разумею
Малую Морскую, но вы не беспокойтесь: мы найдем возможность тотчас же там предупредить и успокоить; а показываться вам самим, в Hôotel de Paris неудобно по той причине, что жандармам, точно так же как и нам, уже кое-что известно по поводу Морской, в этом уж вы мне поверьте! И потому вас могут захватить и там, а это будет очень неприятно не одному только вам, а и другим особам.
Неточные совпадения
На другой день утром мы ушли, не видав ни одного европейца, которых всего трое в Анжере. Мы плыли дальше по проливу между влажными, цветущими берегами Явы и Суматры. Местами, на гладком зеркале пролива, лежали, как корзинки с зеленью,
маленькие островки, означенные только на
морских картах под именем Двух братьев, Трех сестер. Кое-где были отдельно брошенные каменья, без имени, и те обросли густою зеленью.
6. А кто соблазнит одного из
малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его в глубине
морской.
За перевалом мы нашли
маленькую горную речку Ку-дя-хе [Гу-цзя-хе — речка семьи Гу.], которая на
морских картах называется Кудия, а у тазов — Кудя-Бязани.
Река Иодзыхе [Яо-цзы-хе — река с ямами (омутами).] (по-удэгейски Иеньи) почему-то на
морских картах названа Владимировкой и показана
маленьким ручейком.
На заводях Кусуна мы застали старого лодочника маньчжура Хей-ба-тоу, что в переводе значит «
морской старшина». Это был опытный мореход, плавающий вдоль берегов Уссурийского края с
малых лет. Отец его занимался
морскими промыслами и с детства приучил сына к морю. Раньше он плавал у берегов Южно-Уссурийского края, но в последние годы под давлением русских перекочевал на север.