Цитаты со словом «чтить»
Целый вечер он провел с приятными дамами, с образованными мужчинами; некоторые из дам были красивы,
почти все мужчины отличались умом и талантами — сам он беседовал весьма успешно и даже блистательно… и, со всем тем, никогда еще то «taedium vitae», о котором говорили уже римляне, то «отвращение к жизни» — с такой неотразимой силой не овладевало им, не душило его.
Человек он был с небольшим состоянием, но независимый,
почти бессемейный.
Эмиль одет был, как приличествует выздоравливающему, в просторный шлафрок; мать намотала ему голубую шерстяную косынку вокруг шеи; но вид он имел веселый,
почти праздничный; да и все кругом имело праздничный вид.
Сама г-жа Розелли была уроженка «старинного и прекрасного города Пармы, где находится такой чудный купол, расписанный бессмертным Корреджио!» Но от давнего пребывания в Германии она
почти совсем онемечилась.
Окончив свои дуэттино с дочерью, фрау Леноре заметила, что у Эмилио голос отличный, настоящее серебро, но что он теперь вступил в тот возраст, когда голос меняется (он действительно говорил каким-то беспрестанно ломавшимся басом), — и что по этой причине ему запрещено петь; а что вот Панталеоне мог бы, в
честь гостя, тряхнуть стариной!
Я имел
честь и счастье петь вместе с ним в опере dell'illustrissimo maestro [Знаменитейшего маэстро (ит.).] Россини — в «Отелло»!
Санин не мог довольно надивиться ей; его особенно поражало то, каким чудом такое идеально-прекрасное лицо принимало вдруг такое комическое, иногда
почти тривиальное выражение?
— Ну, так вы уже не успеете, — заметила Джемма, — оставайтесь… я еще
почитаю.
Г-н Клюбер прибавил, что
почтет себя счастливым, если с своей стороны будет в состоянии сделать что-нибудь приятное г-ну иностранцу.
Герр Клюбер поблагодарил — и, мгновенно раскинув фалды фрака, опустился на стул, — но опустился так легко и держался на нем так непрочно, что нельзя было не понять: «Человек этот сел из вежливости — и сейчас опять вспорхнет!» И действительно, он немедленно вспорхнул и, стыдливо переступив два раза ногами, словно танцуя, объявил, что, к сожалению, не может долее остаться, ибо спешит в свой магазин — дела прежде всего! — но так как завтра воскресенье — то он, с согласия фрау Леноре и фрейлейн Джеммы, устроил увеселительную прогулку в Соден, на которую
честь имеет пригласить г-на иностранца, и питает надежду, что он не откажется украсить ее своим присутствием.
— Это ничего не значит, — промолвил Эмиль, ласкаясь к нему. — Пойдемте! Мы завернем на
почту, а оттуда к нам. Джемма вам так рада будет! Вы у нас позавтракаете… Вы можете сказать что-нибудь маме обо мне, о моей карьере…
Надо ж было и
честь знать!
Джемма надела большую соломенную шляпу с коричневыми лентами; шляпа эта спереди пригибалась книзу, заслоняя
почти все лицо от солнца.
Потом сам приподнялся — и, приложась к козырьку рукою, не без некоторого оттенка почтительности в голосе и манерах, сказал Санину, что завтра утром один офицер их полка будет иметь
честь явиться к нему на квартиру.
Г-н Рихтер оказался, против ожидания Санина, весьма молодым человеком,
почти мальчиком.
На это Санин отвечал, что никаких извинений, ни тяжелых, ни легких, он давать не намерен, так как он виноватым себя не
почитает.
—
Честь прежде всего! — отвечал Панталеоне и опустился в кресла, не дожидаясь, чтобы Санин попросил его сесть.
Вихорь, не холодный, а теплый,
почти знойный, ударил по деревьям, по крыше дома, по его стенам, по улице; он мгновенно сорвал шляпу с головы Санина, взвил и разметал черные кудри Джеммы.
Под ударом того летнего, мгновенного вихря он
почти так же мгновенно почувствовал — не то, что Джемма красавица, не то, что она ему нравилась — это он знал и прежде… а то, что он едва ли… не полюбил ее!
Санин
почел за нужное ободрить его — и попал в жилку, нашел настоящее слово.
Оба офицера скоро показались под его сводами; их сопровождал небольшой плотненький человечек с флегматическим,
почти заспанным лицом — военный доктор.
—
Честь удовлетворена — и дуэль кончена! — провозгласил фон Рихтер.
Почти на том же самом месте дороги, где часа два тому назад они настигли Эмиля, — он снова выскочил из-за дерева и с радостным криком на губах, помахивая картузом над головою и подпрыгивая, бросился прямо к карете, чуть-чуть не попал под колеса и, не дожидаясь, чтобы лошади остановились, вскарабкался через закрытые дверцы — и так и впился в Санина.
Сказавши, что он хочет спать, Санин желал только отделаться от своих товарищей; но, оставшись один, он взаправду почувствовал значительную усталость во всех членах: всю предшествовавшую ночь он
почти не смыкал глаз и, бросившись на постель, немедленно заснул глубоким сном.
— Моя дочь, Джемма, — вырвалось
почти со стоном у фрау Леноре из-под смоченного слезами платка, — объявила мне сегодня, что не хочет выйти замуж за господина Клюбера и что я должна отказать ему!
— Нет, нет, нет, ради бога, не говорите ей пока ничего, — торопливо,
почти с испугом произнес Санин. — Подождите… я вам скажу, я вам напишу… а вы до тех пор не решайтесь ни на что… подождите!
Он взял лист бумаги — и без помарки,
почти одним взмахом пера, написал следующее...
«Потому, — прибавил он, — и тут Джемма слегка передразнила его голос и манеру, — это бросает тень на мою
честь; как будто я не сумел бы заступиться за свою невесту, если б нашел это необходимым или полезным!
Это марает мою
честь!» Мама с ним соглашалась — представь! — но тут я ему вдруг объявила, что он напрасно беспокоится о своей чести и о своей персоне, напрасно оскорбляется толками о своей невесте — потому что я больше ему не невеста, и никогда его женой не буду!
Она немедленно села в угол, лицом к стене, — и залилась слезами,
почти заголосила, ни дать ни взять русская крестьянка над гробом мужа или сына.
Панталеоне
почел за лучшее запереть наружную дверь кондитерской, как бы кто чужой не вошел — благо, пора стояла ранняя.
Как женщина практическая и как мать, фрау Леноре
почла также своим долгом подвергнуть Санина разнообразным вопросам, и Санин, который, отправляясь утром на свидание с Джеммой, и в помыслах не имел, что он женится на ней, — правда, он ни о чем тогда не думал, а только отдавался влечению своей страсти, — Санин с полной готовностью и, можно сказать, с азартом вошел в свою роль, роль жениха, и на все расспросы отвечал обстоятельно, подробно, охотно.
Таким манером продолжался практический разговор
почти вплоть до самого обеда. Фрау Леноре совсем укротилась под конец — и называла уже Санина Дмитрием, ласково грозила ему пальцем и обещалась отомстить за его коварство. Много и подробно расспрашивала она об его родне, потому что — «это тоже очень важно»; потребовала также, чтобы он описал ей церемонию брака, как он совершается по обряду русской церкви, — и заранее восхищалась Джеммой в белом платье, с золотой короной на голове.
Джемма молчала
почти все время, но никогда ее лицо не было прекраснее и светлее. После обеда она отозвала Санина на минуту в сад и, остановившись около той самой скамейки, где она третьего дня отбирала вишни, сказала ему...
— Димитрий, не сердись на меня; но я еще раз хочу напомнить тебе, что ты не должен
почитать себя связанным…
— Да вы зачем сюда приехали? (Когда она щурила глаза, выражение их становилось очень ласковым и немного насмешливым; когда же она раскрывала их во всю величину — в их светлом,
почти холодном блеске проступало что-то недоброе… что-то угрожающее. Особенную красоту придавали ее глазам ее брови, густые, немного надвинутые, настоящие соболиные.) Вы хотите, чтобы я у вас купила имение? Вам нужны деньги для вашего бракосочетания? Не так ли?
— Я должен благодарить вас, Марья Николаевна, за вашу радушную и любезную готовность услужить человеку,
почти совсем вам незнакомому… Но если уже вам непременно так угодно, то я предпочту дождаться вашего решения насчет моего имения — останусь здесь два дня.
Он глянул назад, уходя из комнаты, и увидел, что она опять опустилась в кресло и закинула обе руки за голову. Широкие рукава блузы скатились
почти до самых плеч и нельзя было не сознаться, что поза этих рук, что вся эта фигура была обаятельно прекрасна.
Утром рано он отнес это письмо на
почту и пошел прогуляться по саду Кургауза, где уже играла музыка.
Марья Николаевна сама шла, а сама то и дело взглядывала на Санина. Она была высокого роста — ее лицо приходилось
почти в уровень с его лицом.
Изредка им попадались гуляющие;
почти все ей кланялись — иные почтительно, другие даже подобострастно. Одному из них, весьма красивому, щегольски одетому брюнету она крикнула издали, с самым лучшим парижским акцентом: «Comte, vous savez, il ne faut pas venir me voir — ni aujourd'hui, ni demain» [»Знаете, граф, ни сегодня, ни завтра ко мне нельзя приходить» (фр.).]. Тот снял молча шляпу и отвесил низкий поклон.
Как смеют — сквозь те,
почти божественные черты — сквозить эти?
— Да… я имел уже
честь, — промолвил Дöнгоф и, наклонившись слегка в сторону Марьи Николаевны, прибавил вполголоса, с улыбкой: — Тот самый… Ваш соотечественник… русский…
Она находила ее
почти повсюду.
Разговор между им и Марьей Николаевной происходил вполголоса,
почти шепотом — и это еще более его раздражало и волновало его…
Люди, хорошо знавшие Марью Николаевну, уверяли, что когда во всем ее сильном и крепком существе внезапно проступало нечто нежное и скромное, что-то
почти девически стыдливое — хотя, подумаешь, откуда оно бралось?.. тогда… да, тогда дело принимало оборот опасный.
— Знаете что, — промолвила Марья Николаевна: она либо опять не расслышала Санина, либо не
почла за нужное отвечать на его вопрос. — Мне ужасно надоел этот грум, который торчит за нами и который, должно быть, только и думает о том, когда, мол, господа домой поедут? Как бы от него отделаться? — Она проворно достала из кармана записную книжечку. — Послать его с письмом в город? Нет… не годится. А! вот как! Это что такое впереди? Трактир?
— Домой?? — отвечала она с расстановкой и подобрала поводья. — Ступайте за мной, — приказала она
почти грубо.
Целых шесть недель прожил он в гостинице,
почти не выходя из комнаты и решительно никого не видя.
Панталеоне тоже собирался в Америку, но умер перед самым отъездом из Франкфурта. «А Эмилио, наш милый, несравненный Эмилио — погиб славной смертью за свободу родины, в Сицилии, куда он отправился в числе тех „Тысячи“, которыми предводительствовал великий Гарибальди; мы все горячо оплакали кончину нашего бесценного брата, но, и проливая слезы, мы гордились им — и вечно будем им гордиться и свято
чтить его память!
Неточные совпадения
От Франкфурта до Висбадена теперь по железной дороге менее часа езды; в то время экстра-почта поспевала часа в три.
Цитаты из русской классики со словом «чтить»
Не принимает род людской пророков своих и избивает их, но любят люди мучеников своих и
чтят тех, коих замучили.
Если в заблуждении своем смертные, казалося, не тебя
чтили единого, но боготворили они твои несравненные силы, твои неуподобляемые дела.
— Тебе «кажется», а она, стало быть, достоверно знает, что говорит. Родителей следует почитать.
Чти отца своего и матерь, сказано в заповеди. Ной-то выпивши нагой лежал, и все-таки, как Хам над ним посмеялся, так Бог проклял его. И пошел от него хамов род. Которые люди от Сима и Иафета пошли, те в почете, а которые от Хама, те в пренебрежении. Вот ты и мотай себе на ус. Ну, а вы как учитесь? — обращается он к нам.
— Нет, нет! — воскликнул с внезапным порывом Павел Петрович, — я не хочу верить, что вы, господа, точно знаете русский народ, что вы представители его потребностей, его стремлений! Нет, русский народ не такой, каким вы его воображаете. Он свято
чтит предания, он — патриархальный, он не может жить без веры…
Это доказывается одним тем, что он богат (следовательно,
чтит"собственность"), что он держит в порядке семью (следовательно,
чтит"семейный союз"), что он, из уважения"к вышнему начальству", жертвует на"общеполезное устройство"(следовательно,
чтит союз государственный).
Ассоциации к слову «чтить»
Предложения со словом «чтить»
- Но я свято чту память моего покойного друга, и мне не по душе столь малообоснованная защита.
- Другие нации – татары, казахи и др. свято чтят память своих предков.
- Дух поклялся головой вождя своего племени, что имеет самые добрые намерения и будет свято чтить законы гостеприимства.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «чтить»
Значение слова «чтить»
ЧТИТЬ, чту, чтишь, чтят и чтут; несов., перех. Чувствовать и проявлять к кому-, чему-л. глубокое уважение, почтение; почитать2. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ЧТИТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «чтить»
- Свобода лица — величайшее дело: на ней и только на ней и только на ней может вырасти свобода народа. В себе самом человек должен уважать свою свободу и чтить ее не менее, чем в ближнем, чем в целом народе.
- И, спокойно вызов принимая,
Вижу я, что мне одно и то ж —
Чтить метель за синий цветень мая,
Звать любовью чувственную дрожь.
- Кто милость сильных не искал,
Тот шел всегда напропалую.
Мой поэтический закал
Я чту, — как вольность удалую.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно