Неточные совпадения
Мальчишка в одной рубашонке пробегал мимо нее и приговаривал всё одно и то же: «ишь, не поймала!» Старушка эта, обвинявшаяся вместе
с сыном в поджоге, переносила свое заключение
с величайшим добродушием, сокрушаясь только о сыне, сидевшем
с ней одновременно в остроге, но более всего о своем старике, который, она боялась, совсем без нее завшивеет, так как невестка ушла, и его обмывать некому.
Никому в голову не приходило, что те священники, которые воображают себе, что в виде хлеба и вина они едят тело и пьют кровь Христа, действительно едят тело и пьют кровь его, но не в кусочках и в вине, а тем, что не только соблазняют тех «малых сих»,
с которыми Христос отожествлял себя, но и лишают их
величайшего блага и подвергают жесточайшим мучениям, скрывая от людей то возвещение блага, которое он принес им.
С грустным и строгим лицом и
с величайшею учтивостью поблагодарив жену адвоката за честь приглашения, Нехлюдов отказался за неимением возможности и вышел в приемную.
— Ах, Фанарин! — морщась сказал Масленников, вспоминая, как в прошлом году этот Фанарин на суде допрашивал его как свидетеля и
с величайшей учтивостью в продолжение получаса поднимал на смех. — Я бы не посоветовал тебе иметь
с ним дело. Фанарин — est un homme taré. [человек
с подорванной репутацией.]
Неточные совпадения
Почтмейстер. Почему же? почту за
величайшее счастие. Вот-с, извольте. От души готов служить.
И в этой борьбе он видел, что, при
величайшем напряжении сил
с его стороны и безо всякого усилия и даже намерения
с другой, достигалось только то, что хозяйство шло ни в чью, и совершенно напрасно портились прекрасные орудия, прекрасная скотина и земля.
Отвечая на вопросы о том, как распорядиться
с вещами и комнатами Анны Аркадьевны, он делал
величайшие усилия над собой, чтоб иметь вид человека, для которого случившееся событие не было непредвиденным и не имеет в себе ничего, выходящего из ряда обыкновенных событий, и он достигал своей цели: никто не мог заметить в нем признаков отчаяния.
Хотя в ее косвенных взглядах я читал что-то дикое и подозрительное, хотя в ее улыбке было что-то неопределенное, но такова сила предубеждений: правильный нос свел меня
с ума; я вообразил, что нашел Гётеву Миньону, это причудливое создание его немецкого воображения, — и точно, между ими было много сходства: те же быстрые переходы от
величайшего беспокойства к полной неподвижности, те же загадочные речи, те же прыжки, странные песни…
— Разве вы сто раз не провожали людей на тот свет
с величайшим равнодушием?