Неточные совпадения
И только изверившись одинаково и во все
толкования ученой критики, и во все
толкования ученого богословия, и откинув их все, по
слову Христа: если не примете меня, как дети, не войдете в царствие божие…, я понял вдруг то, чего не понимал прежде.
Всё несомненно подтверждало мое убеждение, что
слова — не судите и не осуждайте — значат не судите в судах; но
толкование о том, что будто это значит: не злословьте ближнего, до такой степени общепринято и до такой степени смело и самоуверенно суды процветают во всех христианских государствах, опираясь даже на церковь, что я долго сомневался в справедливости моего понимания.
И я обратился к
толкованиям церкви. Во всех этих
толкованиях, с пятого века, я нашел, что
слова эти принято понимать как осуждение на
словах ближнего, т. е. как злословие.
И так как
слова эти принято понимать только как осуждение на
словах ближнего, то является затруднение: как не осуждать? Зло нельзя не осуждать. И потому все
толкования вертятся на том, что можно и что нельзя осуждать. Говорится о том, что для служителей церкви это нельзя понимать как запрещение судить, что сами апостолы судили (Златоуст и Феофилакт). Говорится о том, что, вероятно, этим
словом Христос указывает на иудеев, которые обвиняли ближних в малых грехах, а сами делали большие.
Заметив это, я уже усомнился в искренности этих
толкований и обратился к самому переводу
слов: судите и осуждайтек тому, с чего следовало бы начать.
Различие этих переводов еще усиливает мои сомнения. И я задаю себе вопрос: что значат и могут значить греческое
слово κρίνω, употребленное в обоих Евангелиях, и
слово καταδικάζω, употребленное у Луки — евангелиста, писавшего, по мнению знатоков, на довольно хорошем греческом языке. Как переведет эти
слова человек, ничего не знающий об учении евангельском и его
толкованиях и имеющий перед собой одно это изречение?
Толкование, что Христос не отрицает закон, основано на том, что
слову закон в этом месте, благодаря сравнению с иотою писанного закона, без всякого основания и противно смыслу
слов, приписано значение писанного закона, — вместо закона вечного.
Эти варианты дают историю
толкований этого места. Смысл один ясный тот, что Христос, так же как и по Луке, говорит о законе вечном: но в числе списателей Евангелий находятся такие, которым желательно признать обязательность писанного закона Моисеева, и эти списатели присоединяют к
слову закон прибавку — «и пророки» — и изменяют смысл.
И вот, вместо этого простого и ясного понимания самых простых
слов, как они сказаны и как они подтверждаются всем учением Христа, подставляется туманное
толкование, вводящее противоречие туда, где его нет, и тем уничтожающее значение учения Христа, сводящее его на
слова и восстановляющее на деле учение Моисея во всей его дикой жестокости.
Во всех
толкованиях делается игра
слов и говорится о том, что Христос исполнил закон Моисея тем, что на нем исполнились пророчества, и о том, что Христос через нас, через веру людей в себя, исполнил закон.
Все толкователи церкви, особенно напирая на значение
слова: напрасно, объясняют это место так, что не надо оскорблять невинно людей, не надо говорить бранных
слов, но что гнев не всегда несправедлив, и в подтверждение своего
толкования приводят примеры гнева апостолов и святых.
Мне чувствовалось, что тут происходит такое же непонимание, как при
словах: не судите: я чувствовал, что как и в том
толковании, так и здесь из простого, важного, определенного, исполнимого всё переходит в область туманную и безразличную.
Я чувствовал, что всё
толкование, разрушавшее прямой и ясный для меня смысл, зиждилось на
слове «напрасно».
На чем же основано
толкование, что развод допускается в случае прелюбодеяния жены? На тех
словах 32-го стиха пятой главы, которые так странно поразили меня. Эти самые
слова толкуются всеми так, что Христос разрешает развод в случае прелюбодеяния жены, и эти самые
слова в XIX главе повторяются многими списками Евангелий и многими отцами вместо
слов: если не за прелюбодеяние.
Слова эти, по принятому
толкованию, относятся к сказуемому: кто разводится; но кто разводится есть не главное сказуемое; главное сказуемое — подает повод.
И вот на этом умышленном искажении текста зиждется
толкование, нарушающее и нравственный, и религиозный, и грамматический, и логический смысл
слов Христа.
Толкования этих
слов, начиная от Иоанна Златоуста и до нас, поистине удивительны.
Во всех
толкованиях признается, что
слов: «вам сказано: ненавидь врага» — нет в законе Моисея, но объяснения этого неверно приведенного места из закона нигде не дается.
Между прочим внушается, что можно и должно обличать, т. е. противиться врагам, говорится о разных степенях достижения этой добродетели, так что по
толкованиям церкви конечный вывод тот, что Христос, неизвестно зачем, неправильно привел
слова из закона Моисея и наговорил много прекрасных, но, собственно, пустых и неприложимых
слов.
В
толкованиях же прямо говорится (да и нельзя этого не сказать), что он приводит такие
слова, которых не было в законе, но не объясняется, почему он это делает и что значит эта неверная ссылка.
Неточные совпадения
Самгин, еще раз просматривая документы, приготовленные для судоговорения, прислушивался к нестройному говору, ловил фразы, которые казались ему наиболее ловко сделанными. Он все еще не утратил способности завидовать мастерам красивого
слова и упрекнул себя: как это он не догадался поставить в ряд Гапона, Азефа, Распутина? Первые двое представляют возможность очень широких
толкований…
Его особенно занимали споры на тему: вожди владеют волей масс или масса, создав вождя, делает его орудием своим, своей жертвой? Мысль, что он, Самгин, может быть орудием чужой воли, пугала и возмущала его. Вспоминалось
толкование отцом библейской легенды о жертвоприношении Авраама и раздраженные
слова Нехаевой:
Слово «картун», вероятно «гао-ли-тунь», означает «корейский поселок». Рассказывают, что здесь в протоках раньше добывали много жемчуга. По другому
толкованию «картун» означает «ворота». Действительно, на западе за Картуном долина опять суживается. С левой стороны к реке подходят горы Хынхуто [Хен-ху-дао — обычный тигровый путь.], а справа длинный отрог Вамбалазы.
Эти
слова запали в мой ум, и я принялся рассуждать: «Как же это маменька всегда говорила, что глупо верить снам и что все
толкования их — совершенный вздор, а теперь сама сказала, что отец видел страшный, а не дурной сон?
А тут ваши
слова, намеки,
толкования, красноречие…