Неточные совпадения
Даже
не было надежды, чтоб ее пригласили, именно потому, что она
имела слишком большой успех в свете, и никому в
голову не могло прийти, чтоб она
не была приглашена до сих пор.
В кабинете Алексей Александрович прошелся два раза и остановился у огромного письменного стола, на котором уже были зажжены вперед вошедшим камердинером шесть свечей, потрещал пальцами и сел, разбирая письменные принадлежности. Положив локти на стол, он склонил на бок
голову, подумал с минуту и начал писать, ни одной секунды
не останавливаясь. Он писал без обращения к ней и по-французски, упоребляя местоимение «вы»,
не имеющее того характера холодности, который оно
имеет на русском языке.
— Алексей сделал нам ложный прыжок, — сказала она по-французски, — он пишет, что
не может быть, — прибавила она таким естественным, простым тоном, как будто ей никогда и
не могло приходить в
голову, чтобы Вронский
имел для Анны какое-нибудь другое значение как игрока в крокет.
Сначала, когда говорилось о влиянии, которое
имеет один народ на другой, Левину невольно приходило в
голову то, что он
имел сказать по этому предмету; но мысли эти, прежде для него очень важные, как бы во сне мелькали в его
голове и
не имели для него теперь ни малейшего интереса.
Неточные совпадения
8) Брудастый, Дементий Варламович. Назначен был впопыхах и
имел в
голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был «Органчиком». Это
не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником. Во время сего правления произошло пагубное безначалие, продолжавшееся семь дней, как о том будет повествуемо ниже.
На спрашивание же вашего высокоблагородия о том, во-первых, могу ли я, в случае присылки новой
головы, оную утвердить и, во-вторых, будет ли та утвержденная
голова исправно действовать? ответствовать сим честь
имею: утвердить могу и действовать оная будет, но настоящих мыслей
иметь не может.
Я ее крепко обнял, и так мы оставались долго. Наконец губы наши сблизились и слились в жаркий, упоительный поцелуй; ее руки были холодны как лед,
голова горела. Тут между нами начался один из тех разговоров, которые на бумаге
не имеют смысла, которых повторить нельзя и нельзя даже запомнить: значение звуков заменяет и дополняет значение слов, как в итальянской опере.
Андрий стоял ни жив ни мертв,
не имея духа взглянуть в лицо отцу. И потом, когда поднял глаза и посмотрел на него, увидел, что уже старый Бульба спал, положив
голову на ладонь.
Один из них без сюртука, с чрезвычайно курчавою
головой и с красным, воспаленным лицом, стоял в ораторской позе, раздвинув ноги, чтоб удержать равновесие, и, ударяя себя рукой в грудь, патетически укорял другого в том, что тот нищий и что даже чина на себе
не имеет, что он вытащил его из грязи и что когда хочет, тогда и может выгнать его, и что все это видит один только перст всевышнего.