Неточные совпадения
Левин положил брата на спину, сел подле него и не дыша глядел на его лицо. Умирающий лежал, закрыв глаза, но на лбу его изредка шевелились мускулы, как у человека, который глубоко и напряженно думает. Левин невольно думал вместе с ним о том, что такое совершается теперь
в нем, но, несмотря на все усилия мысли, чтоб итти с ним вместе, он видел по выражению этого спокойного строгого лица и
игре мускула над бровью, что
для умирающего уясняется и уясняется то, что всё так же темно остается
для Левина.
Как
в игре в кошку-мышку, руки, поднятые
для него, тотчас же опускались пред Анной.
Неточные совпадения
Не успели глуповцы опомниться от вчерашних событий, как Палеологова, воспользовавшись тем, что помощник градоначальника с своими приспешниками засел
в клубе
в бостон, [Бостон — карточная
игра.] извлекла из ножон шпагу покойного винного пристава и, напоив,
для храбрости, троих солдат из местной инвалидной команды, вторглась
в казначейство.
Заманчиво мелькали мне издали сквозь древесную зелень красная крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы! вовсе не пошлою, наружностью; и по нем старался я угадать, кто таков сам помещик, толст ли он, и сыновья ли у него, или целых шестеро дочерей с звонким девическим смехом,
играми и вечною красавицей меньшею сестрицей, и черноглазы ли они, и весельчак ли он сам или хмурен, как сентябрь
в последних числах, глядит
в календарь да говорит про скучную
для юности рожь и пшеницу.
Вдовы Клико или Моэта // Благословенное вино //
В бутылке мерзлой
для поэта // На стол тотчас принесено. // Оно сверкает Ипокреной; // Оно своей
игрой и пеной // (Подобием того-сего) // Меня пленяло: за него // Последний бедный лепт, бывало, // Давал я. Помните ль, друзья? // Его волшебная струя // Рождала глупостей не мало, // А сколько шуток и стихов, // И споров, и веселых снов!
Но часть
игры была обнаружена, и, уж конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был
для него этот «ход»
в игре Порфирия.
Скорее
в обморок, теперь оно
в порядке, // Важнее давишной причина есть тому, // Вот наконец решение загадке! // Вот я пожертвован кому! // Не знаю, как
в себе я бешенство умерил! // Глядел, и видел, и не верил! // А милый,
для кого забыт // И прежний друг, и женский страх и стыд, — // За двери прячется, боится быть
в ответе. // Ах! как
игру судьбы постичь? // Людей с душой гонительница, бич! — // Молчалины блаженствуют на свете!