Неточные совпадения
Алексей Александрович после встречи у себя на крыльце с Вронским поехал, как и намерен был,
в итальянскую оперу.
Вронский с Анною три месяца уже путешествовали вместе по Европе. Они объездили Венецию, Рим, Неаполь и только что приехали
в небольшой
итальянский город, где хотели поселиться на некоторое время.
Более всех других родов ему нравился французский грациозный и эффектный, и
в таком роде он начал писать портрет Анны
в итальянском костюме, и портрет этот казался ему и всем, кто его видел, очень удачным.
Избранная Вронским роль с переездом
в палаццо удалась совершенно, и, познакомившись чрез посредство Голенищева с некоторыми интересными лицами, первое время он был спокоен. Он писал под руководством
итальянского профессора живописи этюды с натуры и занимался средневековою
итальянскою жизнью. Средневековая
итальянская жизнь
в последнее время так прельстила Вронского, что он даже шляпу и плед через плечо стал носить по-средневековски, что очень шло к нему.
Но без этого занятия жизнь его и Анны, удивлявшейся его разочарованию, показалась ему так скучна
в итальянском городе, палаццо вдруг стал так очевидно стар и грязен, так неприятно пригляделись пятна на гардинах, трещины на полах, отбитая штукатурка на карнизах и так скучен стал всё один и тот же Голенищев,
итальянский профессор и Немец-путешественник, что надо было переменить жизнь.
Неточные совпадения
Я ее крепко обнял, и так мы оставались долго. Наконец губы наши сблизились и слились
в жаркий, упоительный поцелуй; ее руки были холодны как лед, голова горела. Тут между нами начался один из тех разговоров, которые на бумаге не имеют смысла, которых повторить нельзя и нельзя даже запомнить: значение звуков заменяет и дополняет значение слов, как
в итальянской опере.
Усадьба,
в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме,
в недальнем расстоянии от желтой каменной церкви с зеленою крышей, белыми колоннами и живописью al fresco [Фреской (итал.).] над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово»
в «
итальянском» вкусе.
— Лимона — нет, — сказала Елена, подвигая Самгину стакан чая, прищурив глаза,
в зубах ее дымилась папироса. — Говорят, что лимонами торгует только
итальянский посол. Итак?
Самгин шагал среди танцующих, мешая им, с упорством близорукого рассматривая ряженых, и сердился на себя за то, что выбрал неудобный костюм,
в котором путаются ноги. Среди ряженых он узнал Гогина, одетого оперным Фаустом; клоун, которого он ведет под руку, вероятно, Татьяна. Длинный арлекин, зачем-то надевший рыжий парик и шляпу
итальянского бандита, толкнул Самгина, схватил его за плечо и тихонько извинился:
— Русские романсы; начала
итальянскую музыку, да учитель уехал. Я пою: «Una voce poco fa», [«
В полуночной тишине» (ит.).] только трудно очень для меня. А вы поете?