Сказывают, что все сии монастыри, даже и на пятнадцать верст расстоянием
от города находящиеся, заключалися в оном; что из стен его могло выходить
до ста тысяч войска.
Сказав таким образом о заблуждениях и о продерзостях людей наглых и злодеев, желая, елико нам возможно, пособием господним, о котором дело здесь, предупредить и наложить узду всем и каждому, церковным и светским нашей области подданным и вне пределов оныя торгующим, какого бы они звания и состояния ни были, — сим каждому повелеваем, чтобы никакое сочинение, в какой бы науке, художестве или знании ни было, с греческого, латинского или другого языка переводимо не было на немецкий язык или уже переведенное, с переменою токмо заглавия или чего другого, не было раздаваемо или продаваемо явно или скрытно, прямо или посторонним образом, если
до печатания или после печатания
до издания в свет не будет иметь отверстого дозволения на печатание или издание в свет
от любезных нам светлейших и благородных докторов и магистров университетских, а именно: во граде нашем Майнце —
от Иоганна Бертрама де Наумбурха в касающемся
до богословии,
от Александра Дидриха в законоучении,
от Феодорика де Мешедя во врачебной науке,
от Андрея Елера во словесности, избранных для сего в
городе нашем Ерфурте докторов и магистров.
Известившись о соблазнах и подлогах,
от некоторых в науках переводчиков и книгопечатников происшедших, и желая оным предварить и заградить путь по возможности, повелеваем, да никто в епархии и области нашей не дерзает переводить книги на немецкий язык, печатать или печатные раздавать, доколе таковые сочинения или книги в
городе нашем Майнце не будут рассмотрены вами и касательно
до самой вещи, доколе не будут в переводе и для продажи вами утверждены, согласно с вышеобъявленным указом.