Неточные совпадения
Совестно видеть, что государственные люди, рассуждая
в нынешнее время о клеймах, ставят их опять на лицо с корректурною поправкою; уничтожая кнут, с неимоверной щедростию награждают плетьми, которые гораздо хуже прежнего кнута, и, наконец, раздробляя или, так сказать, по словам высочайшего указа, определяя с большею
точностью и род преступлений и степень наказаний, не подумали, что дело не
в издании законов, а
в отыскании средств, чтобы настоящим образом исполнялись законы.
Но дело не
в том: мы не будем доискиваться до математической
точности, как теперь хлопочут добрые люди о возрасте нашей матушки России, [Речь идет об установлении даты тысячелетия России (отмечалось
в 1862 г.).] будем довольны, что листки долетают — днем раньше, днем позже — это еще не беда…
Нерадостны известия о Матвее Апостоле. Точно его судьба
в некотором отношении гонит. Я еще понял бы, если бы меня наказывали за неправильность
в финансовом отношении, а он l'exactitude même, [Сама
точность, аккуратность (франц.).] за что с этой стороны терпит, и терпит с тех пор, как я его знаю.
— Видя внезапное сих людей усердие, я
в точности познал, сколь быстрое имеет действие сия вещь, которую вы, сударыня моя, внутренним словом справедливо именуете.
Губернаторша произнесла несколько ласковым и лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: «А, Павел Иванович, так вот как вы!..»
В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то исполненное большой любезности, в том духе, в котором изъясняются дамы и кавалеры в повестях наших светских писателей, охотников описывать гостиные и похвалиться знанием высшего тона, в духе того, что «неужели овладели так вашим сердцем, что в нем нет более ни места, ни самого тесного уголка для безжалостно позабытых вами».
Неточные совпадения
— Отдыхаешь, вальсируя с вами, — сказал он ей, пускаясь
в первые небыстрые шаги вальса. — Прелесть, какая легкость, précision, [
точность,] — говорил он ей то, что говорил почти всем хорошим знакомым.
И точно, что касается до этой благородной боевой одежды, я совершенный денди: ни одного галуна лишнего; оружие ценное
в простой отделке, мех на шапке не слишком длинный, не слишком короткий; ноговицы и черевики пригнаны со всевозможной
точностью; бешмет белый, черкеска темно-бурая.
Вот пистолеты уж блеснули, // Гремит о шомпол молоток. //
В граненый ствол уходят пули, // И щелкнул
в первый раз курок. // Вот порох струйкой сероватой // На полку сыплется. Зубчатый, // Надежно ввинченный кремень // Взведен еще. За ближний пень // Становится Гильо смущенный. // Плащи бросают два врага. // Зарецкий тридцать два шага // Отмерил с
точностью отменной, // Друзей развел по крайний след, // И каждый взял свой пистолет.
Грэй побывал
в трех лавках, придавая особенное значение
точности выбора, так как мысленно видел уже нужный цвет и оттенок.
Я
в том смысле, что тут надо бы поболее
точности, так сказать, более наружной определенности: извините во мне естественное беспокойство практического и благонамеренного человека, но нельзя ли тут одежду, например, особую завести, носить что-нибудь, клеймы там, что ли, какие?..