Неточные совпадения
Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам
мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурьмила себе брови, два раза в год перечитывала «Памелу», получала за то две тысячи рублей и умирала со скуки в этой варварской России.
Лиза тихонько нарядилась крестьянкою, шепотом дала Насте свои наставления касательно
мисс Жаксон, вышла на заднее крыльцо и через огород побежала в поле.
Стол был накрыт, завтрак готов, и
мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки.
К несчастию, вместо Лизы, вошла старая
мисс Жаксон, набеленная, затянутая, с потупленными глазами и с маленьким книксом, и прекрасное военное движение Алексея пропало втуне.
Лиза, его смуглая Лиза, набелена была по уши, насурьмлена пуще самой
мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIV; рукава a l’imbecile [По-дурацки (фр.) — фасон узких рукавов с пуфами у плеча.] торчали, как фижмы у Madame de Pompadour; [Мадам де Помпадур (фр.).] талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах.
Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете и побежала умилостивлять раздраженную
мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания.
Лизе было совестно показаться перед незнакомцами такой чернавкою; она не смела просить… она была уверена, что добрая, милая
мисс Жаксон простит ей… и проч., и проч.
Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее насмех, успокоилась, поцеловала Лизу и в залог примирения подарила ей баночку английских белил, которую Лиза и приняла с изъявлением искренней благодарности.
Мисс Жаксон, свидетельница этой сцены, не знала, что подумать.
Неточные совпадения
Грибов набрали целую корзинку, даже Лили нашла березовый гриб. Прежде бывало так, что
мисс Гуль найдет и покажет ей: но теперь она сама нашла большой березовый шлюпик, и был общий восторженный крик: «Лили нашла шлюпик!»
Здесь в деревне, с детьми и с симпатичною ему Дарьей Александровной, Левин пришел в то, часто находившее на него, детски веселое расположение духа, которое Дарья Александровна особенно любила в нем. Бегая с детьми, он учил их гимнастике, смешил
мисс Гуль своим дурным английским языком и рассказывал Дарье Александровне свои занятия в деревне.
На приглашение его два старшие тотчас же соскочили к нему и побежали с ним так же просто, как бы они побежали с няней, с
мисс Гуль или с матерью.
—
Мисс Эдвард говорит, что, может быть, у кормилицы молока нет, — сказал он.
— Не знаю, — сказала она. — Она не велела учиться, а велела итти гулять с
мисс Гуль к бабушке.