Неточные совпадения
Дай оглянусь.
Простите ж, сени,
Где дни
мои текли в глуши,
Исполнены страстей и лени
И снов задумчивой души.
А ты, младое вдохновенье,
Волнуй
мое воображенье,
Дремоту сердца оживляй,
В
мой угол чаще прилетай,
Не дай остыть душе поэта,
Ожесточиться, очерстветь
И наконец окаменеть
В мертвящем упоенье света,
В сем омуте, где с вами я
Купаюсь, милые
друзья!
Кто б ни был ты, о
мой читатель,
Друг, недруг, я хочу с тобой
Расстаться нынче как приятель.
Прости. Чего бы ты за мной
Здесь ни искал в строфах небрежных,
Воспоминаний ли мятежных,
Отдохновенья ль от трудов,
Живых картин, иль острых слов,
Иль грамматических ошибок,
Дай Бог, чтоб в этой книжке ты
Для развлеченья, для мечты,
Для сердца, для журнальных сшибок
Хотя крупицу мог найти.
За сим расстанемся,
прости!
Прости ж и ты,
мой спутник странный,
И ты,
мой верный идеал,
И ты, живой и постоянный,
Хоть малый труд. Я с вами знал
Всё, что завидно для поэта:
Забвенье жизни в бурях света,
Беседу сладкую
друзей.
Промчалось много, много дней
С тех пор, как юная Татьяна
И с ней Онегин в смутном сне
Явилися впервые мне —
И даль свободного романа
Я сквозь магический кристалл
Еще не ясно различал.
Неточные совпадения
— Но любовь ли это,
друг мой? Искренно ли это? Положим, вы
простили, вы
прощаете… но имеем ли мы право действовать на душу этого ангела? Он считает ее умершею. Он молится за нее и просит Бога
простить ее грехи… И так лучше. А тут что он будет думать?
— Грушницкий! — сказал я, — еще есть время; откажись от своей клеветы, и я тебе
прощу все. Тебе не удалось меня подурачить, и
мое самолюбие удовлетворено; вспомни — мы были когда-то
друзьями…
—
Простите меня, княжна! Я поступил как безумец… этого в
другой раз не случится: я приму свои меры… Зачем вам знать то, что происходило до сих пор в душе
моей? Вы этого никогда не узнаете, и тем лучше для вас.
Прощайте.
Другой бы на
моем месте предложил княжне son coeur et sa fortune; [руку и сердце (фр.).] но надо мною слово жениться имеет какую-то волшебную власть: как бы страстно я ни любил женщину, если она мне даст только почувствовать, что я должен на ней жениться, —
прости любовь!
мое сердце превращается в камень, и ничто его не разогреет снова.
«Будьте счастливы,
друзья мои! Farewell!» [
Прощайте! (англ.).] Этот английский хвостик прошел незамеченным, но все были тронуты.