Неточные совпадения
В Приказ вошел чрезвычайно франтоватый молодой
мужчина, перетянутый, как оса, с
английским пробором на голове, с усиками, с эспаньолкой, в шитой кружевной рубашке, в черном фраке, с маленькою красною кокардою в петличке и в светлейших лаковых сапогах.
Неточные совпадения
Меня встретил пожилой
мужчина, черноволосый, с клинообразной бородой, в длинном шлафоре-сюртуке, с не совсем чистым
английским выговором.
В
Английском клубе из числа знакомых своих Егор Егорыч встретил одного Батенева, о котором он перед тем только говорил с Сергеем Степанычем и которого Егор Егорыч почти не узнал, так как он привык видеть сего господина всегда небрежно одетым, а тут перед ним предстал весьма моложавый
мужчина в завитом парике и надушенном фраке.
По солнечной стороне Невского проспекта, часов около трех пополудни, вместе с прочею толпою, проходили двое
мужчин в шляпах и в пальто с дорогими бобровыми воротниками; оба пальто были сшиты из лучшего
английского трико и имели самый модный фасон, но сидели они на этих двух господах совершенно различно.
— Pardon! — говорит он с тоскою. — Pardon.
Мужчины медленно и неохотно расступаются, оглядывая недружелюбно Юрасова; дама в окошке не слышит, и другая смешливая дама долго трогает ее за круглое, обтянутое плечо. Наконец она поворачивается и, прежде чем дать дорогу, медленно и страшно долго осматривает Юрасова, его желтые ботинки и пальто из настоящего
английского сукна. В глазах у нее темнота ночи, и она щурится, точно раздумывая, пропустить этого господина или нет.
Плотный, красивый и высокий
мужчина с черными
английскими бакенбардами, в черной шляпе и с пледом на руке, в которой он держал богатую трость, лениво, самоуверенно шел под руку с дамой в диком шелковом платье, в чепце с блестящими лентами и прелестнейших кружевах.