Неточные совпадения
(
Прим.
автора.).], и я, пожалуй, скажу: да, христианином; но каким?
— Вообразите, этот пимперле [Очень маленькая и самая резвая куколка в немецком кукольном театре, объезжавшем тогда всю Россию. (
Прим.
автора.).] приезжал пугать меня!
— Генрику, я пояден на спацер [Генрих, я поеду прогуляться (
Прим.
автора.).], — сказала она, обращаясь к старому аптекарю.
— С пржиемносцион видзен, же пани полька! [С удовольствием вижу, что вы, сударыня, полька! (
Прим.
автора.).]
— Дзенкуен! [Благодарю! (
Прим.
автора.).] — произнесла панна аптекарша и крикнула кучеру: — Пошел!
— Ты, татко [папа (
Прим.
автора.).], не скоро еще кончишь играть? — спросила она, имея, по-видимому, привычку называть мужа таткой.
— Цо пан собе еще жычи? [Чего еще хочет пан? (
Прим.
автора.).]
— Дзенкуен, опручь гербаты ниц венцей [Благодарю, кроме чаю, ничего не хочу (
Прим.
автора.).], — отвечал Аггей Никитич, и все потом занялись чаем, который, как известно, вызывает несколько к разговорчивости, что немедля же и обнаружила пани Вибель.
— Прошен исьць пиць гербатен, мне без вас тенскно! [Прошу идти пить чай, мне без вас скучно! (
Прим.
автора.).]
— Для чего мяновице пан? [Отчего же именно вы? (
Прим.
автора.).] — сказала она.
— Цо пани робит? Пани мне компрометует! [Что вы делаете? Вы меня позорите! (
Прим.
автора.).]
— Ах, так!.. Пржепрашам, розумем! [Ах, да! Виновата, понимаю! (
Прим.
автора.).] — произнесла пани и, торопливо спрятав деньги в стол, сказала вошедшей Танюше: — Дай мне шляпку и салоп! Я еду с Аггеем Никитичем.
— Pardon! — ответил на это небрежно Аггей Никитич и присовокупил пани Вибель по-польски: — То быдло, недосыць, же ноги подставя, але и сам сиен еще обража. [Эта скотина ноги подставляет, да еще сам потом кричит (
Прим.
автора.).]
— Нерозумем, цо пан муви [Я не понимаю, что вы говорите (
Прим.
автора.).], — сказала она.
— А то мувен, же прошен панион сионсць не на канапен, а то кржесло! [Я говорю, чтобы вы изволили сесть не на диван, а на это кресло! (
Прим.
автора.).] — почти приказал ей Аггей Никитич.
Неточные совпадения
Сочинил градоначальник, князь Ксаверий Георгиевич Миналадзе [Рукопись эта занимает несколько страничек в четвертую долю листа; хотя правописание ее довольно правильное, но справедливость требует сказать, что
автор писал по линейкам. —
Прим. издателя.]
Не загляни
автор поглубже ему в душу, не шевельни на дне ее того, что ускользает и прячется от света, не обнаружь сокровеннейших мыслей, которых никому другому не вверяет человек, а покажи его таким, каким он показался всему городу, Манилову и другим людям, и все были бы радешеньки и
приняли бы его за интересного человека.
Платов ничего государю не ответил, только свой грабоватый нос в лохматую бурку спустил, а пришел в свою квартиру, велел денщику подать из погребца фляжку кавказской водки-кислярки [Кизлярка — виноградная водка из города Кизляра. (
Прим.
автора.)], дерябнул хороший стакан, на дорожний складень Богу помолился, буркой укрылся и захрапел так, что во всем доме англичанам никому спать нельзя было.
В роковой час полудня взвод французских гренадер вынес из дома ландсмана шест с куском белого полотна, на котором был нашит красный крест. [
Автор надеется, что для него необязательно следовать неотступно свидетельствам Тьера (
прим. Лескова).]