Неточные совпадения
Не успели загонщики «отлепортовать» по
порядку слушавшему их служащему, как
дальний конец Студеной улицы точно дрогнул, и в воздухе рассеянной звуковой волной поднялось тысячеголосое «ура». Но это был еще не барин, а только вихрем катилась кибитка Родиона Антоныча, который, без шляпы, потный и покрытый пылью, отчаянно махал обеими руками, выкрикивая охрипшим голосом...
— Я далек от мысли осуждать промышленную политику правительства вообще, — говорил генерал, разглаживая усы. — Вообще я друг
порядка и крепкой власти. Но вместе с тем интересы русской промышленности, загнанные иностранными капиталами в
дальний угол, заставляют нас принять свои меры. Кэри говорит прямо…
Неточные совпадения
В это же время Ливенцовы искали управляющего на свои именья, и предводитель рекомендовал Петра Николаича, как лучшего хозяина в уезде. Именья Ливенцовские, огромные, не давали ничего дохода, и крестьяне пользовались всем. Петр Николаич взялся привести всё в
порядок и, отдав свое имение в аренду, переехал с женой в
дальнюю поволжскую губернию.
«Сестры» присели куда-то в
дальний уголок и, приложив руку к щеке, затянули проголосную песню, какую русский человек любит спеть под пьяную руку; Асклипиодот, успевший
порядком клюнуть, таинственно вынял из-под полы скрипку, которую он называл «актрисой» и на которой с замечательным искусством откалывал «барыню» и «камаринского».
— А это так-с;
дальний наш родственник один, то есть мой-с, сын двоюродной моей сестры, покойницы-с, Голубчиков-с, за
порядки разжаловали, а теперь опять произведен; мы его и экипировали… Несчастный молодой человек-с…
Так и странствую в таком душевном расположении от одного берегового пункта к другому, водворяю
порядки и снабжаю людей продовольствием. И вдруг на одном из
дальних островков получаю депешу: совершенно благополучно родился сын, — «sehr kräftiger Knabe». [Очень сильный мальчик (нем.).] Все тревоги минули: таким именно kräftiger Knabe и должен был появиться Никита! «Sehr kräftiger». Молодец! Знай наших комаринских!
Отделан он был роскошно, и пассажиры, особенно пассажиры I класса, пользовались теми удобствами и тем изысканным комфортом, какими вообще щеголяют французские и английские пассажирские пароходы
дальних плаваний. И содержался «Анамит» в том безукоризненном
порядке, который несколько напоминал
порядок на военных судах. Морской глаз Володи тотчас же это заметил и объяснил себе чистоту и исправность коммерческого парохода тем, что капитан и его помощники были офицеры французского военного флота.