Неточные совпадения
Но благородство и гордость Марчеллы были подвергнуты слишком тяжелому испытанию: мать ее беспрестанно укоряла их тяжкою бедностью, — ее престарелые годы требовали удобств и покоя, — дитя отрывало руки от занятий, — бедность всех их душила. О Марчелле
пошли недобрые слухи, в которых имя доброй девушки связывалось с именем богатого иностранца. К сожалению, это не было пустою басней. Марчелла скрывалась от всех и никому не показывалась. Пик и
Мак о ней говорили только один раз, и очень немного. Пик сказал...
В отношении Марчеллы
Мак имел «верные чувства» и верно отгадывал, что двигало ее поступками. Другие о ней позабыли, — Фебуфис ею не интересовался. Он с той поры имел много других успехов у женщин, которые, помимо своей красоты, льстили его самолюбию, и вообще
шел на быстрых парусах при слабом руле, который не правил судном, а предавал его во власть случайным течениям. В характере его все более обозначались признаки необузданности и своеволия. Успехи его туманили. Он становился капризен.
Мак думает, что у них
шло дело об этом и что Христос на это не согласился.
Все обернулись туда, откуда
шел этот голос, и увидали
Мака.
По взглядам
Мака, Фебуфис был талантливый человек, который
пошел по дурной дороге, и в виду чего-нибудь более достойного им не стоит заниматься.
Неточные совпадения
Она зари не замечает, // Сидит с поникшею главой // И на письмо не напирает // Своей печати вырезной. // Но, дверь тихонько отпирая, // Уж ей Филипьевна седая // Приносит на подносе чай. // «Пора, дитя мое, вставай: // Да ты, красавица, готова! // О пташка ранняя моя! // Вечор уж как боялась я! // Да,
слава Богу, ты здорова! // Тоски ночной и следу нет, // Лицо твое как
маков цвет». —
Они, как «объясняющие господа», должны бы
идти во главе рабочих, но они вкраплены везде в массу толпы, точно зерна
мака на корке булки.
Английское правительство молчит — одно, что остается ему делать, потому что многие стоящие во главе правления лица сами разводят
мак на индийских своих плантациях, сами снаряжают корабли и
шлют в Янсекиян.
— Надо так — сначала поговорить с мужиками отдельно, — вот
Маков, Алеша — бойкий, грамотный и начальством обижен. Шорин, Сергей — тоже разумный мужик. Князев — человек честный, смелый. Пока что будет! Надо поглядеть на людей, про которых она говорила. Я вот возьму топор да махну в город, будто дрова колоть, на заработки, мол,
пошел. Тут надо осторожно. Она верно говорит: цена человеку — дело его. Вот как мужик-то этот. Его хоть перед богом ставь, он не сдаст… врылся. А Никитка-то, а? Засовестился, — чудеса!
Сверх того, по поводу того же Мак-Магона и его свойств, в летучей французской литературе того времени
шел довольно оживленный спор: как следует понимать простоту 36 (опять-таки под псевдонимом «честной шпаги»), то есть видеть ли в ней гарантию вроде, например, конституции или, напротив, ожидать от нее всяких угроз?