Неточные совпадения
— Переломить надо эту фанаберию-то. Пусть раз спесь-то свою спрячет да вернется к
мужу с
покорной головой. А то — эй, смотри, Егор! — на целый век вы бабенку сгубите. И что ты-то, в самом деле, за колпак такой.
Полинька стала у окна и, глядя на бледнеющую закатную зорьку, вспомнила своего буйного пьяного
мужа, вспомнила его дикие ругательства, которыми он угощал ее за ее участие; гнев Полиньки исчез при виде этого смирного,
покорного Розанова.
Неточные совпадения
— Вы для возбуждения плоти, для соблазна
мужей трудной жизни пользуетесь искусствами этими, а они — ложь и фальшь. От вас,
покорных рабынь гибельного демона, все зло жизни, и суета, и пыль словесная, и грязь, и преступность — все от вас! Всякое тление души, и горестная смерть, и бунты людей, халдейство ученое и всяческое хамство, иезуитство, фармазонство, и ереси, и все, что для угашения духа, потому что дух — враг дьявола, господина вашего!
Русский народ не хочет быть мужественным строителем, его природа определяется как женственная, пассивная и
покорная в делах государственных, он всегда ждет жениха,
мужа, властелина.
А дальше — изволил хвалою почтить // Решимость мою, сожалея, // Что, долгу
покорный, не мог пощадить // Преступного
мужа…
Правда, характер весьма часто не слушался и не подчинялся решениям благоразумия; Лизавета Прокофьевна становилась с каждым годом всё капризнее и нетерпеливее, стала даже какая-то чудачка, но так как под рукой все-таки оставался весьма
покорный и приученный
муж, то излишнее и накопившееся изливалось обыкновенно на его голову, а затем гармония в семействе восстановлялась опять, и всё шло как не надо лучше.
— Нет, — произнесла она
покорным и приниженным тоном. — Чтобы выезжать, надобно иметь туалет, а это при наших средствах совершенно для меня невозможно, — дополнила она, не утерпев, чтобы не кольнуть
мужа бедностью.