Газетное известие о смерти этого человека слово в слово
заключается в следующем: «Скончался Бенни, английский подданный, высланный за границу (России) по определению правительствующего сената.
Симонсон, в гуттаперчевой куртке и резиновых калошах, укрепленных сверх шерстяных чулок бечевками (он был вегетарианец и не употреблял шкур убитых животных), был тоже на дворе, дожидаясь выхода партии. Он стоял у крыльца и вписывал в записную книжку пришедшую ему мысль. Мысль
заключалась в следующем:
Удэгейский способ перевозки грузов зимой
заключается в следующем. К передней части нарты привязывается веревка или ремень, которые оканчиваются лямкой, надеваемой через плечо. Сбоку, к ближайшей стойке у полоза, прикрепляется длинная жердь, называемая правилом. Человек держит правило правой рукой, направляет нарту и поддерживает ее при крутых поворотах.
Эта сущность, выраженная в грубой, но правдивой форме,
заключается в следующем: человек, который в свои отношения к явлениям природы и жизни допускает элемент сознательности, не должен иметь претензии ни на религиозность, ни на любовь к отечеству?
Неточные совпадения
В следующих одиннадцати строфах
заключается описание царства свободы и действия ее, то есть сохранность, спокойствие, благоденствие, величие…
Высказанные нами мысли не составляют плод какой-нибудь теории, заранее придуманной:
в них просто
заключаются выводы, прямо
следующие из явлений русского быта, изображенных
в комедиях Островского.
И действительно, все, что он знает по этому предмету,
заключается лишь
в следующем: 1) что действия его противоречат такой-то статье Уложения о наказаниях и, буде достаточно изобличены, подлежат такой-то каре;
Долго ли продолжался этот моральный порыв,
в чем он
заключался и какие новые начала положил он моему моральному развитию, я расскажу
в следующей, более счастливой половине юности.