Неточные совпадения
Вокруг оседланные кони;
Серебряные блещут брони;
На каждом лук, кинжал, колчан
И шашка на ремнях наборных,
Два пистолета и аркан,
Ружье; и в
бурках, в шапках
черныхК набегу стар и млад готов,
И слышен топот табунов.
Вдруг пыль взвилася над горами,
И слышен стук издалека;
Черкесы смотрят: меж кустами
Гирея видно, ездока!
Однажды слышит русский пленный, // В горах раздался клик военный: // «В табун, в табун!» Бегут, шумят; // Уздечки медные гремят, //
Чернеют бурки, блещут брони, // Кипят оседланные кони, // К набегу весь аул готов, // И дикие питомцы брани // Рекою хлынули с холмов // И скачут по брегам Кубани // Сбирать насильственные дани.
Он был одет в простой коричневый бешмет и
черную бурку; за поясом у него болтались нарядные с серебряными рукоятками кинжалы и тяжелые пистолеты, тоже украшенные серебром и чернью. Кривая шашка висела сбоку…
Неточные совпадения
Это был чеченец Гамзало. Гамзало подошел к
бурке, взял лежавшую на ней в чехле винтовку и молча пошел на край поляны, к тому месту, из которого подъехал Хаджи-Мурат. Элдар, слезши с лошади, взял лошадь Хаджи-Мурата и, высоко подтянув обеим головы, привязал их к деревьям, потом, так же как Гамзало, с винтовкой за плечами стал на другой край поляны. Костер был потушен, и лес не казался уже таким
черным, как прежде, и на небе хотя и слабо, но светились звезды.
Теперь, закутанный в башлык и
бурку, из-под которой торчала винтовка, он ехал с одним мюридом, стараясь быть как можно меньше замеченным, осторожно вглядываясь своими быстрыми
черными глазами в лица попадавшихся ему по дороге жителей.
Было уже совсем темно, когда дядя Ерошка и трое казаков с кордона, в
бурках и с ружьями за плечами прошли вдоль по Тереку на место, назначенное для секрета. Назарка вовсе не хотел итти, но Лука крикнул на него, и они живо собрались. Пройдя молча несколько шагов, казаки свернули с канавы и по чуть заметной тропинке в камышах подошли к Тереку. У берега лежало толстое
черное бревно, выкинутое водой, и камыш вокруг бревна был свежо примят.
Смотрел по целым он часам, // Как иногда черкес проворный, // Широкой степью, по горам, // В косматой шапке, в
бурке черной, // К луке склонясь, на стремена // Ногою стройной опираясь, // Летал по воле скакуна, // К войне заране приучаясь.
Впереди отряда ехали двое офицеров: один высокого роста, в белой кавалерийской фуражке и
бурке; другой среднего роста, в кожаном картузе и зеленом спензере [куртка (англ.)] с
черным артиллерийским воротником; седло, мундштук и вся сбруя на его лошади были французские.