Брандт почитает гарнизон свой по месту, обстоятельствам и духу неприятелей — они, кажется, сговорились забавляться на счет наш! (смеется) —
не в меру усиленным, а заставу близ Розенгофа слишком ослабленною, почему и предлагает главному начальнику шведских войск вывести большую часть гарнизона, под предводительством своим, к упомянутой заставе, в Мариенбурге оставить до четырехсот человек под начальством какого-то обрист-вахтмейстера Флориана Тило фон Тилав, которого, верно, для вида, в уважение его лет и старшинства, оставляют комендантом.
Неточные совпадения
Прекрасная путешественница села
не в дальнем расстоянии от него под наметом цветущей липы и занялась чтением «Светлейшей Аргениды» [Аргенида — героиня одноименного романа английского писателя Джона Барклая (1582–1621).], одного из превосходнейших романов настоящего и прошедшего времен (по крайней
мере, так сказано было
в заглавии книги), сочиненного знаменитым Барклаем.
Опекун злополучия, великодушный, но
не безрассудный, он отказывал последним
в вещественном пособии, но преследовал их духовными благодеяниями,
мерами, более действительными к исправлению порока; он успел даже многих из них отучить от бродяжничества.
Он спешил сам вторгнуться
в арсенал своей памяти и начал опрометью рыться
в нем, чтобы найти приличное оружие, если
не для отражения неприятеля, по крайней
мере, для убеждения и смягчения его сердца; то есть он собирал разбросанные
в памяти своей русские сильнейшие выражения, какие только знал.
Густав легко заметил, за кого его принимали, и,
в торжестве победы своей или, вернее, по сильному впечатлению, сделанному над ним прелестями Луизы, вместо того, чтобы скорее обнаружить истину, старался всячески продлить ошибку, для него приятную и ни для кого
не опасную — по крайней
мере, так ему казалось.
Он просил, по крайней
мере,
не полагать
в нем тех низких чувств, которых он
не имел, и присовокуплял, что молит Бога доставить ему случай доказать матери Луизы, хотя бы ценою его жизни, всю беспредельность его уважения и преданности к ее фамилии.
С того, дескать, часу бедняжке попритчилось,
не в нашу
меру буди сказано.
По наружности обиженный природою, он утешался, по крайней
мере, тем, что
в обществе людей
не только
не был лишний, но еще играл ролю судьи и критика и имел влияние на сильных земли.
В одежде, разговорах и обращении первого замечалась если
не совершенная европейская образованность того времени, по крайней
мере близкое подражание ей.
По крайней
мере, тятенька или ваша маменька
не живали ли
в России?
По крайней
мере она внутренно гордилась и утешалась тем, что если сердце ее ошиблось
в предмете любви, который долг осуждал, то
не ошиблось оно
в нравственных его достоинствах, имеющих право на лучшую участь и вознаграждение.
Правда, и ответы гуслиста
не обещали уступчивой искренности: но, по крайней
мере, дипломатка старалась голосом сирены привлечь
в свою область этого нового Язона [Язон — греческий герой, возглавивший поход аргонавтов (по имени корабля «Арго») за золотым руном (миф.).], хранящего золотое руно, то есть тайну похищения Паткуля.
Пир кончился, расходится // Народ. Уснув, осталися // Под ивой наши странники, // И тут же спал Ионушка // Да несколько упившихся //
Не в меру мужиков. // Качаясь, Савва с Гришею // Вели домой родителя // И пели; в чистом воздухе // Над Волгой, как набатные, // Согласные и сильные // Гремели голоса:
Из-под собаки, из-под ног охотников беспрестанно вылетали бекасы, и Левин мог бы поправиться; но чем больше он стрелял, тем больше срамился пред Весловским, весело палившим в меру и
не в меру, ничего не убивавшим и нисколько этим не смущавшимся.
А кто все спотыкается, падает и лежит в грязи, значит, не прощен, а не прощен потому, что не одолеет себя, не сладит с вином, с картами, или украл, да не отдает краденого, или горд, обидчик, зол
не в меру, грязен, обманщик, предатель…
Неточные совпадения
Хлестаков. Оробели? А
в моих глазах точно есть что-то такое, что внушает робость. По крайней
мере, я знаю, что ни одна женщина
не может их выдержать,
не так ли?
Городничий. Ну, а что из того, что вы берете взятки борзыми щенками? Зато вы
в бога
не веруете; вы
в церковь никогда
не ходите; а я, по крайней
мере,
в вере тверд и каждое воскресенье бываю
в церкви. А вы… О, я знаю вас: вы если начнете говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются.
Правдин. Подобное бесчеловечие вижу и
в здешнем доме. Ласкаюсь, однако, положить скоро границы злобе жены и глупости мужа. Я уведомил уже о всех здешних варварствах нашего начальника и
не сумневаюсь, что унять их возьмутся
меры.
Обыкновенно противу идиотов принимаются известные
меры, чтоб они,
в неразумной стремительности,
не все опрокидывали, что встречается им на пути.
Что же касается до
мер строгости, то они всякому, даже
не бывшему
в кадетских корпусах, довольно известны.