Неточные совпадения
Разбудите их, вопросите с терпением и уважением, должным их сединам и заслугам, — и они, в красноречивом лепете младенческой старости, расскажут вам чудеса о давно былом; и гигантские тени их полководцев, прислушавшись из праха к словам чести и
красоты, встанут перед вами
грозные, залитые с ног до головы железом, готовые, при малейшем сомнении о величии их, бросить вам гремящую рукавицу, на коей видны еще брызги запекшейся крови их врагов.
А вдали все блистали отсветы грохочущих выстрелов, и странно было вспомнить, как тянулась душа к
грозной красоте того, что творилось там. Не было там красоты, все было мерзко, кроваво-грязно и преступно.
Смотрите, в
грозной красоте, // Воздушными полками, // Их тени мчатся в высоте // Над нашими шатрами… // О Святослав, бич древних лет, // Се твой полёт орлиный. // «Погибнем! мёртвым срама нет!» — // Гремит перед дружиной. // И ты, неверных страх, Донской, // С четой двух соименных, // Летишь погибельной грозой // На рать иноплеменных.
Неточные совпадения
А между тем что-то величественное и
грозное примешалось к
красоте июльской ночи.
Скосив глаза направо, Ромашов увидел далеко на самом краю поля небольшую тесную кучку маленьких всадников, которые в легких клубах желтоватой пыли быстро приближались к строю. Шульгович со строгим и вдохновенным лицом отъехал от середины полка на расстояние, по крайней мере вчетверо больше, чем требовалось. Щеголяя тяжелой
красотой приемов, подняв кверху свою серебряную бороду, оглядывая черную неподвижную массу полка
грозным, радостным и отчаянным взглядом, он затянул голосом, покатившимся по всему полю:
Когда весною, // В сиянье первой
красоты, // Откроет с силой молодою // Могучий дуб свои листы, — // Тогда ничто его свободы // И свежих сил не сокрушит — // Под
грозным вихрем непогоды // Неколебимо он стоит.
В своей ужасной
красоте // Над мрачной степью возвышаясь, // Безмолвием окружена, // Пустыни сторож безымянной, // Руслану предстоит она // Громадой
грозной и туманной.
— Кто это, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце? О Суламифь,
красота твоя
грознее, чем полки с распущенными знаменами! Семьсот жен я знал, и триста наложниц, и девиц без числа, но единственная — ты, прекрасная моя! Увидят тебя царицы и превознесут, и поклонятся тебе наложницы, и восхвалят тебя все женщины на земле. О Суламифь, тот день, когда ты сделаешься моей женой и царицей, будет самым счастливым для моего сердца.