Неточные совпадения
Замечая их обманы, он наказывал их то грозным словом, то посохом или временною
опалою, а чаще закрывал глаза
на те проказы их, которые не вредили ни
лицу его, ни государству.
Сперва мелькнула белая ручка, из которой выпорхнула пташка, а потом обрисовалось
лицо женщины (он в жизнь свою ничего прекраснее не видывал), и потому
пал на все его существо тяжкий, волшебный взор карих очей.
— Великий грех
пал бы
на твою голову, господине и сыну наш, — говорило одно духовное
лицо, — коли б воевода пролил кровь своих родичей.
В голосе старца дрожали слезы, хотя в строгих очах не было их. По
лицу Хабара слезы бежали ручьем. Он
пал в ноги отцу и дал ему обет именем господа, именем матери исправиться отныне и тем заслужить любовь родителей здесь,
на земле, и за гробом. В свидетели брал угодников божиих. Обет был искренен, силы и твердости воли доставало
на исполнение его.
Великий князь взглянул
на своего спутника, взглянул
на спутника великой княгини и опять
на своего.
Лица незнакомые, оба с мечами наголо, кругом его дворчан все чужие! Он обомлел: смертная бледность покрыла щеки его; несчастный старик готов был
упасть в обморок и остановил своего коня. Молодая княгиня, ничего не понимая, смотрела с каким-то ребяческим кокетством
на своего пригожего оруженосца. Она была в мужской одежде — прекраснее мальчика не видано, — но литвянка умела ловко выказать, что она женщина.
C трепетом святого восторга он схватил чертежи свои и изорвал их в мелкие лоскуты, потом, рыдая,
пал перед иконою божьей матери. Долго лежал он
на полу, и, когда поднялся,
лицо его, казалось, просияло. Он обнимал своего молодого друга, целовал с нежностью сына, как человек, пришедший домой из дальнего, трудного путешествия. Перелом был силен, но он совершен. Голос веры сделал то, чего не могла сделать ни грозная власть князей, ни сила дружбы, ни убеждения рассудка.
Белый пепел
падал на лицо и быстро таял, освежая кожу, Клим сердито сдувал капельки воды с верхней губы и носа, ощущая, что несет в себе угнетающую тяжесть, жуткое сновидение, которое не забудется никогда.
Я дал ей мелкую серебряную монету; она захохотала, увидя ее, но, вместо того чтоб идти прочь, влезла на облучок кибитки, повернулась ко мне и стала бормотать полусвязные речи, глядя мне прямо в лицо; ее взгляд был мутен, жалок, пряди волос
падали на лицо.
При сем слове Левко не мог уже более удержать своего гнева. Подошедши на три шага к нему, замахнулся он со всей силы, чтобы дать треуха, от которого незнакомец, несмотря на свою видимую крепость, не устоял бы, может быть, на месте; но в это время свет
пал на лицо его, и Левко остолбенел, увидевши, что перед ним стоял отец его. Невольное покачивание головою и легкий сквозь зубы свист одни только выразили его изумление. В стороне послышался шорох; Ганна поспешно влетела в хату, захлопнув за собою дверь.
Фигура поднялась, с трудом перешла комнату и села к нему на диван, так, чтобы свет не
падал на лицо. Он заметил, что лицо было заплакано и глаза опущены. Она взяла его за руку и опять точно застыла.
А сейчас она вся как-то неприятно вспухла и растрепана, всё на ней разорвалось; волосы, лежавшие на голове аккуратно, большою светлой шапкой, рассыпались по голому плечу,
упали на лицо, а половина их, заплетенная в косу, болтается, задевая уснувшее отцово лицо.
Неточные совпадения
Она вспоминала наивную радость, выражавшуюся
на круглом добродушном
лице Анны Павловны при их встречах; вспоминала их тайные переговоры о больном, заговоры о том, чтоб отвлечь его от работы, которая была ему запрещена, и увести его гулять; привязанность меньшего мальчика, называвшего ее «моя Кити», не хотевшего без нее ложиться
спать.
Первое падение Кузовлева
на реке взволновало всех, но Алексей Александрович видел ясно
на бледном, торжествующем
лице Анны, что тот,
на кого она смотрела, не
упал.
Она знала все подробности его жизни. Он хотел сказать, что не
спал всю ночь и заснул, но, глядя
на ее взволнованное и счастливое
лицо, ему совестно стало. И он сказал, что ему надо было ехать дать отчет об отъезде принца.
— Правда, правда! — отвечала она, — я буду весела. — И с хохотом схватила свой бубен, начала петь, плясать и прыгать около меня; только и это не было продолжительно; она опять
упала на постель и закрыла
лицо руками.
Но при всем том трудна была его дорога; он
попал под начальство уже престарелому повытчику, [Повытчик — начальник отдела («выть» — отдел).] который был образ какой-то каменной бесчувственности и непотрясаемости: вечно тот же, неприступный, никогда в жизни не явивший
на лице своем усмешки, не приветствовавший ни разу никого даже запросом о здоровье.