Неточные совпадения
— Я же только рюмку и налил, — сказали батенька, — кажется, рюмка вишневки стоит радости, какую мы имеем, слыша детей наших, говорящих
на иностранном
диалекте?
Домине Галушкинский остановился, поклонился низко и начал говорить с ним
на иностранном
диалекте…
Сверх того, имел собственные книги
на латинском
диалекте с собственноручною о принадлежности подписью
на том же языке и с означением цены римскими цифрами.
А та же Пазинька да Настинька, обученные — по прихотям жены моей — иностранным
диалектам, при нас битых два часа разговаривали с офицерами
на проклятом французском.
Неточные совпадения
Перегиб такой, как у камергера или у такого господина, который так чешет по-французски, что перед ним сам француз ничего, который, даже и рассердясь, не срамит себя непристойно русским словом, даже и выбраниться не умеет
на русском языке, а распечет французским
диалектом.
Никто, кажется, не подумал даже, что могло бы быть, если бы Альфонс Богданыч в одно прекрасное утро взял да и забастовал, то есть не встал утром с пяти часов, чтобы несколько раз обежать целый дом и обругать в несколько приемов
на двух
диалектах всю прислугу; не пошел бы затем в кабинет к Ляховскому, чтобы получить свою ежедневную порцию ругательств, крика и всяческого неистовства, не стал бы сидеть ночи за своей конторкой во главе двадцати служащих, которые, не разгибая спины, работали под его железным началом, если бы, наконец, Альфонс Богданыч не обладал счастливой способностью являться по первому зову, быть разом в нескольких местах, все видеть, и все слышать, и все давить, что попало к нему под руку.
— Вот, дети, — сказал он им, — учитель вам сыскан. Вы всё приставали ко мне: выучи-де нас музыке и французскому
диалекту: вот вам и француз, и
на фортопьянах играет… Ну, мусье, — продолжал он, указывая
на дрянные фортепьянишки, купленные им за пять лет у жида, который, впрочем, торговал одеколоном, — покажи нам свое искусство: жуэ!
M-r Lejeune не мог согласиться
на их предложение и в свою очередь начал убеждать смоленских мужичков,
на французском
диалекте, отпустить его в Орлеан.
На охоте он отличался неутомимостью и чутье имел порядочное; но если случайно догонял подраненного зайца, то уж и съедал его с наслажденьем всего, до последней косточки, где-нибудь в прохладной тени, под зеленым кустом, в почтительном отдалении от Ермолая, ругавшегося
на всех известных и неизвестных
диалектах.