Неточные совпадения
— Да я ничего, помилуйте, как благородный человек, я вам все расскажу: сначала
жена сюда ходила одна; она им родня; я и не
подозревал; вчера встречаю его превосходительство: говорит, что уж три недели как переехал отсюда на другую квартиру, а же… то есть не
жена, а чужая
жена (на Вознесенском мосту), эта дама говорила, что еще третьего дня была у них, то есть на этой квартире… А кухарка-то мне рассказала, что квартиру его превосходительства снял молодой человек Бобыницын…
— Ваше превосходительство, ваше превосходительство, я теперь совершенно счастлив! Я бы предложил вам мою руку, но я не смею, ваше превосходительство, я чувствую, что я заблуждался, но теперь открываю глаза. Я верю, моя
жена чиста и невинна! Я напрасно
подозревал ее.
— Ваше превосходительство,
жена — и она всему виновата, то есть это я виноват, я
подозревал ее, я знал, что здесь устроено свидание, — здесь, наверху, я перехватил записку, ошибся этажом и пролежал под кроватью…
Очень распространенная в России сказка гласит, что царь,
подозревая жену в неверности, запер ее с сыном в бочку, потом велел засмолить бочку и бросить в море.
Неточные совпадения
(Возможность презирать и выражать свое презрение было самым приятным ощущением для Ситникова; он в особенности нападал на женщин, не
подозревая того, что ему предстояло несколько месяцев спустя пресмыкаться перед своей
женой потому только, что она была урожденная княжна Дурдолеосова.)
А я была настолько скромна, что ваша
жена еще до сих пор даже не
подозревает, с каким чудовищем имеет дело.
Вообще отец на многое по отношению к младшему сыну смотрел сквозь пальцы, не желая напрасно огорчать
жену, и часто делал вид, что не
подозревает печальной истины.
Барышни с ним дурачились больше, чем с другими, именно потому, что его еще меньше можно было
подозревать, чем
жену Цезаря; при взгляде на него останавливалось всякое, самое отважное злоречие.
…Грустно сидели мы вечером того дня, в который я был в III Отделении, за небольшим столом — малютка играл на нем своими игрушками, мы говорили мало; вдруг кто-то так рванул звонок, что мы поневоле вздрогнули. Матвей бросился отворять дверь, и через секунду влетел в комнату жандармский офицер, гремя саблей, гремя шпорами, и начал отборными словами извиняться перед моей
женой: «Он не мог думать, не
подозревал, не предполагал, что дама, что дети, чрезвычайно неприятно…»