Цитаты со словом «будто»
Звонок брякнул слабо, как
будто был сделан из жести, а не из меди.
Он уже забыл звон этого колокольчика, и теперь этот особенный звон как
будто вдруг ему что-то напомнил и ясно представил…
Молодой человек спорить не стал и взял деньги. Он смотрел на старуху и не спешил уходить, точно ему еще хотелось что-то сказать или сделать, но как
будто он и сам не знал, что именно…
Раскольников вышел в решительном смущении. Смущение это все более и более увеличивалось. Сходя по лестнице, он несколько раз даже останавливался, как
будто чем-то внезапно пораженный. И, наконец, уже на улице, он воскликнул...
Тьфу, какое все это ничтожество!..» Но, несмотря на этот презрительный плевок, он глядел уже весело, как
будто внезапно освободясь от какого-то ужасного бремени, и дружелюбно окинул глазами присутствующих.
Но никто не разделял его счастия; молчаливый товарищ его смотрел на все эти взрывы даже враждебно и с недоверчивостью. Был тут и еще один человек, с виду похожий как бы на отставного чиновника. Он сидел особо, перед своею посудинкой, изредка отпивая и посматривая кругом. Он был тоже как
будто в некотором волнении.
Он был в поддевке и в страшно засаленном черном атласном жилете, без галстука, а все лицо его было как
будто смазано маслом, точно железный замóк.
Но что-то было в нем очень странное; во взгляде его светилась как
будто даже восторженность, — пожалуй, был и смысл и ум, — но в то же время мелькало как будто и безумие.
Оттого-то в пьющей компании они и стараются всегда как
будто выхлопотать себе оправдание, а если можно, то даже и уважение.
— Для чего я не служу, милостивый государь, — подхватил Мармеладов, исключительно обращаясь к Раскольникову, как
будто это он ему задал вопрос, — для чего не служу? А разве сердце у меня не болит о том, что я пресмыкаюсь втуне? Когда господин Лебезятников, тому месяц назад, супругу мою собственноручно избил, а я лежал пьяненькой, разве я не страдал? Позвольте, молодой человек, случалось вам… гм… ну хоть испрашивать денег взаймы безнадежно?
Да и то статский советник Клопшток, Иван Иванович, — изволили слышать? — не только денег за шитье полдюжины голландских рубах до сих пор не отдал, но даже с обидой погнал ее, затопав ногами и обозвав неприлично, под видом,
будто бы рубашечный ворот сшит не по мерке и косяком.
Мармеладов замолчал, как
будто голос у него пресекся. Потом вдруг поспешно налил, выпил и крякнул.
— С тех пор, государь мой, — продолжал он после некоторого молчания, — с тех пор, по одному неблагоприятному случаю и по донесению неблагонамеренных лиц, — чему особенно способствовала Дарья Францовна, за то
будто бы, что ей в надлежащем почтении манкировали, — с тех пор дочь моя, Софья Семеновна, желтый билет принуждена была получить, и уже вместе с нами по случаю сему не могла оставаться.
Ну-с, государь ты мой (Мармеладов вдруг как
будто вздрогнул, поднял голову и в упор посмотрел на своего слушателя), ну-с, а на другой же день, после всех сих мечтаний (то есть это будет ровно пять суток назад тому) к вечеру, я хитрым обманом, как тать в нощи, похитил у Катерины Ивановны от сундука ее ключ, вынул, что осталось из принесенного жалованья, сколько всего уж не помню, и вот-с, глядите на меня, все!
— Жалеть! зачем меня жалеть! — вдруг возопил Мармеладов, вставая с протянутою вперед рукой, в решительном вдохновении, как
будто только и ждал этих слов.
Он медлил; он даже как
будто боялся чего-то.
Путь же взял он по направлению к Васильевскому острову через В—й проспект, как
будто торопясь туда за делом, но, по обыкновению своему, шел, не замечая дороги, шепча про себя и даже говоря вслух с собою, чем очень удивлял прохожих.
Пред ним было чрезвычайно молоденькое личико, лет шестнадцати, даже, может быть, только пятнадцати, — маленькое, белокуренькое, хорошенькое, но все разгоревшееся и как
будто припухшее.
Вон он теперь отошел маленько, стоит,
будто папироску свертывает…
Та вдруг совсем открыла глаза, посмотрела внимательно, как
будто поняла что-то такое, встала со скамейки и пошла обратно в ту сторону, откуда пришла.
В эту минуту как
будто что-то ужалило Раскольникова; в один миг его как будто перевернуло.
Был он очень беден и как-то надменно горд и несообщителен: как
будто что-то таил про себя.
Иным товарищам его казалось, что он смотрит на них на всех, как на детей, свысока, как
будто он всех их опередил и развитием, и знанием, и убеждениями, и что на их убеждения и интересы он смотрит как на что-то низшее.
Как бы с усилием начал он, почти бессознательно, по какой-то внутренней необходимости, всматриваться во все встречавшиеся предметы, как
будто ища усиленно развлечения, но это плохо удавалось ему, и он поминутно впадал в задумчивость.
Особенное обстоятельство привлекает его внимание: на этот раз тут как
будто гулянье, толпа разодетых мещанок, баб, их мужей и всякого сброду.
Он всегда любил смотреть на этих огромных ломовых коней, долгогривых, с толстыми ногами, идущих спокойно, мерным шагом и везущих за собою какую-нибудь целую гору, нисколько не надсаждаясь, как
будто им с возами даже легче, чем без возов.
— Мое добро! — кричит Миколка, с ломом в руках и с налитыми кровью глазами. Он стоит,
будто жалея, что уж некого больше бить.
— Завтра? — протяжно и задумчиво сказала Лизавета, как
будто не решаясь.
Раскольников тут уже прошел и не слыхал больше. Он проходил тихо, незаметно, стараясь не проронить ни единого слова. Первоначальное изумление его мало-помалу сменилось ужасом, как
будто мороз прошел по спине его. Он узнал, он вдруг, внезапно и совершенно неожиданно узнал, что завтра, ровно в семь часов вечера, Лизаветы, старухиной сестры и единственной ее сожительницы, дома не будет и что, стало быть, старуха, ровно в семь часов вечера, останется дома одна.
И во всем этом деле он всегда потом наклонен был видеть некоторую как бы странность, таинственность, как
будто присутствие каких-то особых влияний и совпадений.
Конечно, случайность, но он вот не может отвязаться теперь от одного весьма необыкновенного впечатления, а тут как раз ему как
будто кто-то подслуживается: студент вдруг начинает сообщать товарищу об этой Алене Ивановне разные подробности.
Была же Лизавета мещанка, а не чиновница, девица, и собой ужасно нескладная, росту замечательно высокого, с длинными, как
будто вывернутыми, ножищами, всегда в стоптанных козловых башмаках, и держала себя чистоплотно.
Этот ничтожный трактирный разговор имел чрезвычайное на него влияние при дальнейшем развитии дела: как
будто действительно было тут какое-то предопределение, указание…
Возвратясь с Сенной, он бросился на диван и целый час просидел без движения. Между тем стемнело; свечи у него не было, да и в голову не приходило ему зажигать. Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чем-нибудь в то время? Наконец он почувствовал давешнюю лихорадку, озноб, и с наслаждением догадался, что на диване можно и лечь… Скоро крепкий, свинцовый сон налег на него, как
будто придавил.
Он вздрогнул, очнулся, приподнял голову, посмотрел в окно, сообразил время и вдруг вскочил, совершенно опомнившись, как
будто кто его сорвал с дивана.
Но в последнем случае он просто не верил себе и упрямо, рабски, искал возражений по сторонам и ощупью, как
будто кто его принуждал и тянул к тому.
Последний же день, так нечаянно наступивший и все разом порешивший, подействовал на него почти совсем механически: как
будто его кто-то взял за руку и потянул за собой, неотразимо, слепо, с неестественною силою, без возражений.
Он отвел глаза и прошел, как
будто ничего не замечая.
Та отскочила в испуге, хотела было что-то сказать, но как
будто не смогла и смотрела на него во все глаза.
Старуха взглянула было на заклад, но тотчас же уставилась глазами прямо в глаза незваному гостю. Она смотрела внимательно, злобно и недоверчиво. Прошло с минуту; ему показалось даже в ее глазах что-то вроде насмешки, как
будто она уже обо всем догадалась. Он чувствовал, что теряется, что ему почти страшно, до того страшно, что, кажется, смотри она так, не говори ни слова еще с полминуты, то он бы убежал от нее.
— Да чтой-то, как
будто и не серебряная… Ишь навертел.
Глаза были вытаращены, как
будто хотели выпрыгнуть, а лоб и все лицо были сморщены и искажены судорогой.
Странное дело: только что он начал прилаживать ключи к комоду, только что услышал их звякание, как
будто судорога прошла по нем.
Вдруг послышалось, что в комнате, где была старуха, ходят. Он остановился и притих, как мертвый. Но все было тихо, стало быть померещилось. Вдруг явственно послышался легкий крик или как
будто кто-то тихо и отрывисто простонал и замолчал. Затем опять мертвая тишина, с минуту или с две. Он сидел на корточках у сундука и ждал, едва переводя дух, но вдруг вскочил, схватил топор и выбежал из спальни.
Но какая-то рассеянность, как
будто даже задумчивость, стала понемногу овладевать им: минутами он как будто забывался или, лучше сказать, забывал о главном и прилеплялся к мелочам.
Снаружи с первого взгляда как
будто ничего не было; только на сапогах были пятна.
Как только звякнул жестяной звук колокольчика, ему вдруг как
будто почудилось, что в комнате пошевелились.
Голова его как
будто опять начинала кружиться.
Случалось, что он как
будто и просыпался, и в эти минуты замечал, что уже давно ночь, а встать ему не приходило в голову.
В эту минуту луч солнца осветил его левый сапог: на носке, который выглядывал из сапога, как
будто показались знаки.
Цитаты из русской классики со словом «будто»
Предложения со словом «будто»
- Она возвышала голос и, говоря, внимательно наблюдала за супругом, как будто хотела видеть, какое действие её слова производили на него.
- Не добившись смешных словечек, она хмурилась, будто видела уже совсем другого мальчика.
- Резная створка подалась к ней и, как кошка, потёрлась о руку, будто пыталась узнать её поближе.
- (все предложения)
Значение слова «будто»
БУ́ДТО, союз и частица. 1. сравнительный союз. Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях, соответствует по значению словам: как, словно. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова БУДТО
Афоризмы русских писателей со словом «будто»
- Неужели только великие люди не исчезают вовсе? Неужели только им суждено и посмертно оставаться среди живущих? А от обычных, от таких, как все, неужели от них ничего не останется? Жил, зарыли, и как будто не было тебя, как будто не жил под солнцем, под этим вечным синим небом…
- В важных делах жизни всегда надо спешить так, как будто бы от потери одной минуты должно было все погибнуть.
- Справедливо сказал Гоголь, что «в Пушкине, будто в лексиконе, заключалось всё богатство, гибкость и сила нашего языка».
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно