Неточные совпадения
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин — человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но
генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без
маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
В последнем отношении с ним приключилось даже несколько забавных анекдотов; но
генерал никогда не унывал, даже и при самых забавных анекдотах; к тому же и везло ему, даже в картах, а он играл по чрезвычайно большой и даже с намерением не только не хотел скрывать эту свою
маленькую будто бы слабость к картишкам, так существенно и во многих случаях ему пригождавшуюся, но и выставлял ее.
Наконец, на неоднократное и точное заявление, что он действительно князь Мышкин и что ему непременно надо видеть
генерала по делу необходимому, недоумевающий человек препроводил его рядом, в
маленькую переднюю, перед самою приемной, у кабинета, и сдал его с рук на руки другому человеку, дежурившему по утрам в этой передней и докладывавшему
генералу о посетителях.
В половине же первого накрывался стол в
маленькой столовой, близ мамашиных комнат, и к этому семейному и интимному завтраку являлся иногда и сам
генерал, если позволяло время.
«Конечно, дай ему бог»: теперь, когда «лед молчания» разбит,
генерал рад заявить об этом «от всей искренности» души, потому «
малый хоть немного и того», но все-таки стоит того.
Я всегда горевал, что великий Пирогов взят Гоголем в таком
маленьком чине, потому что Пирогов до того самоудовлетворим, что ему нет ничего легче как вообразить себя, по мере толстеющих и крутящихся на нем с годами и «по линии» эполет, чрезвычайным, например, полководцем; даже и не вообразить, а просто не сомневаться в этом: произвели в
генералы, как же не полководец?
И, когда обе женщины рассмеялись на
маленького генерала, с задумчивым удивлением посмотревшего на их непонятную веселость, худенький чиновник, притаившийся у своего окна, невольно и с почтением улыбнулся.
Приметно было, что баронесса отдыхала на лаврах, между тем как
маленькому генералу, повелителю Лифляндии, подсыпались со всех сторон тернии. Казалось, что при новом толчке, данном его самолюбию, он должен был разразиться на собеседников громовым ударом; напротив того, в нем оказался неожиданный перелом: с крошечного лба сбежали тучи, его обвивавшие; на лице проглянуло насмешливое удовольствие, и он, рукоплеская, примешал к восклицаниям собеседников и свое:
Неточные совпадения
Мишка. Что ж, это больше или
меньше настоящего
генерала?
Но вот толпа заколебалась, // По зале шепот пробежал… // К хозяйке дама приближалась, // За нею важный
генерал. // Она была нетороплива, // Не холодна, не говорлива, // Без взора наглого для всех, // Без притязаний на успех, // Без этих
маленьких ужимок, // Без подражательных затей… // Всё тихо, просто было в ней, // Она казалась верный снимок // Du comme il faut… (Шишков, прости: // Не знаю, как перевести.)
За нею уже ухаживал седой артиллерист,
генерал, вдовец, стройный и красивый, с умными глазами, ухаживал товарищ прокурора Ипполитов,
маленький человечек с черными усами на смуглом лице, веселый и ловкий.
Сам адмирал, капитан (теперь адмирал) Посьет, капитан Лосев, лейтенант Пещуров и другие, да человек осьмнадцать матросов, составляли эту экспедицию, решившуюся в первый раз, со времени присоединения Амура к нашим владениям, подняться вверх по этой реке на
маленьком пароходе, на котором в первый же раз спустился по ней генерал-губернатор Восточной Сибири Н. Н. Муравьев.
Если б он был русский, Полозову было бы приятно, чтоб он был дворянин, но к иностранцам это не прилагается, особенно к французам; а к американцам еще
меньше: у них в Америке человек — ныне работник у сапожника или пахарь, завтра
генерал, послезавтра президент, а там опять конторщик или адвокат.