Но чтоб объяснить тот ужасный вопрос, который вдруг последовал за этим жестом и восклицанием, — вопрос, возможности которого я даже и в самой Варваре Петровне не мог бы предположить, — я попрошу читателя вспомнить, что такое
был характер Варвары Петровны во всю ее жизнь и необыкновенную стремительность его в иные чрезвычайные минуты.
Неточные совпадения
По рассказам ее, размолвка началась от «строптивого и насмешливого»
характера Лизы; «гордый же Николай Всеволодович, хоть и сильно
был влюблен, но не мог насмешек перенести и сам стал насмешлив».
Давно уже Варвара Петровна решила раз навсегда, что «Дарьин
характер не похож на братнин» (то
есть на
характер брата ее, Ивана Шатова), что она тиха и кротка, способна к большому самопожертвованию, отличается преданностию, необыкновенною скромностию, редкою рассудительностию и, главное, благодарностию.
Мне всегда казалось, что главною чертой его
характера была зависть.
Но теперь… о, теперь я про эту великодушную, гуманную, терпеливую к моим подлым недостаткам женщину, — то
есть хоть и не совсем терпеливую, но ведь и сам-то я каков, с моим пустым, скверным
характером!
Характер Варвары Петровны
был прямой и гордо открытый, с наскоком, если так позволительно выразиться.
Лиза чуть-чуть
было привстала, но тотчас же опять опустилась на место, даже не обратив должного внимания на взвизг своей матери, но не от «строптивости
характера», а потому что, очевидно, вся
была под властью какого-то другого могучего впечатления.
Довольно странно
было и вне обыкновенных приемов это навязчивое желание этого вдруг упавшего с неба господина рассказывать чужие анекдоты. Но он поймал Варвару Петровну на удочку, дотронувшись до слишком наболевшего места. Я еще не знал тогда
характера этого человека вполне, а уж тем более его намерений.
Николай Всеволодович называл тогда этого господина своим Фальстафом; это, должно
быть (пояснил он вдруг), какой-нибудь бывший
характер, burlesque, [шутовской (фр.).] над которым все смеются и который сам позволяет над собою всем смеяться, лишь бы платили деньги.
— О, это мой
характер! Я узнаю себя в Nicolas. Я узнаю эту молодость, эту возможность бурных, грозных порывов… И если мы когда-нибудь сблизимся с вами, Петр Степанович, чего я с моей стороны желаю так искренно, тем более что вам уже так обязана, то вы, может
быть, поймете тогда…
Стало
быть, многосторонне понимал борьбу; не с медведями только и не на одних дуэлях ценил в себе стойкость и силу
характера.
Появился он в воскресенье, а во вторник я уже встретил его в коляске с Артемием Павловичем Гагановым, человеком гордым, раздражительным и заносчивым, несмотря на всю его светскость, и с которым, по
характеру его, довольно трудно
было ужиться.
— Однако же у вас каждое слово на крюк привешено, хе-хе! осторожный человек! — весело заметил вдруг Петр Степанович. — Слушайте, отец родной, надо же
было с вами познакомиться, ну вот потому я в моем стиле и говорил. Я не с одним с вами, а со многими так знакомлюсь. Мне, может, ваш
характер надо
было распознать.
Но вам расскажут, что в нашей обнищавшей
характерами России встал один бодрый человек и, несмотря на смертные угрозы, сыпавшиеся со всех сторон, сказал этим дурачкам их правду, то
есть что они дурачки.
Он
был целомудрен и стыдлив до дикости, считал себя страшным уродом, ненавидел свое лицо и свой
характер, приравнивал себя к какому-то монстру, которого можно возить и показывать лишь на ярмарках.
Но, несмотря на ту же тревогу, Авдотья Романовна хоть и не пугливого
была характера, но с изумлением и почти даже с испугом встречала сверкающие диким огнем взгляды друга своего брата, и только беспредельная доверенность, внушенная рассказами Настасьи об этом странном человеке, удержала ее от покушения убежать от него и утащить за собою свою мать.
— Я не знаю, какие они были люди. А Иван Иванович — человек, какими должны быть все и всегда. Он что скажет, что задумает, то и исполнит. У него мысли верные, сердце твердое — и
есть характер. Я доверяюсь ему во всем, с ним не страшно ничто, даже сама жизнь!
Неточные совпадения
Первая, которая замыслила похитить бразды глуповского правления,
была Ираида Лукинишна Палеологова, бездетная вдова непреклонного
характера, мужественного сложения, с лицом темно-коричневого цвета, напоминавшим старопечатные изображения.
Подробно описывать этот ряд блестящих подвигов нет никакой надобности, но нелишнее
будет указать здесь на общий
характер их.
Конечно, современные нам академии имеют несколько иной
характер, нежели тот, который предполагал им дать Двоекуров, но так как сила не в названии, а в той сущности, которую преследует проект и которая
есть не что иное, как «рассмотрение наук», то очевидно, что, покуда царствует потребность в «рассмотрении», до тех пор и проект Двоекурова удержит за собой все значение воспитательного документа.
Вскоре приехал князь Калужский и Лиза Меркалова со Стремовым. Лиза Меркалова
была худая брюнетка с восточным ленивым типом лица и прелестными, неизъяснимыми, как все говорили, глазами.
Характер ее темного туалета (Анна тотчас же заметила и оценила это)
был совершенно соответствующий ее красоте. Насколько Сафо
была крута и подбориста, настолько Лиза
была мягка и распущенна.
Все черты его
характера, который она узнавала больше и больше,
были для нее невыразимо милы.