Неточные совпадения
Сегодня, прогуливаясь, я
увидел этот
корабль.
Я спустился в ярко озаренное помещение, где, кроме нас двух, никого не было. Беглый взгляд, брошенный мной на обстановку, не дал впечатления, противоречащего моему настроению, но и не разъяснил ничего, хотя казалось мне, когда я спускался, что будет иначе. Я
увидел комфорт и беспорядок. Я шел по замечательному ковру. Отделка помещения обнаруживала богатство строителя
корабля. Мы сели на небольшой диван, и в полном свете я окончательно рассмотрел Геза.
— Между конторой Угольного синдиката и углом набережной, — сказал я, — стоит замечательное парусное судно. Я
увидел его ночью, когда мы расстались. Название этого
корабля — «Бегущая по волнам».
— Вам это должно нравиться, — продолжал Гез, делая соответствующий ход так рассеянно, что я
увидел всю партию. — Должно, потому что вы, — я говорю это без мысли обидеть вас, — появились на
корабле более чем оригинально. Я угадываю дух человека.
Все было кончено. Волны уже отнесли шлюпку от
корабля так, что я
видел, как бы через мостовую, ряд круглых освещенных окон низкого дома.
Шагов я не слышал. Внизу трапа появилась стройная, закутанная фигура, махнула рукой и перескочила в шлюпку точным движением. Внизу было светлее, чем смотреть вверх, на палубу. Пристально взглянув на меня, женщина нервно двинула руками под скрывавшим ее плащом и села на скамейку рядом с той, которую занимал я. Ее лица, скрытого кружевной отделкой темного покрывала, я не
видел, лишь поймал блеск черных глаз. Она отвернулась, смотря на
корабль. Я все еще удерживался за трап.
— Скорее мне следовало бы спросить вас, — сказал я, снова удивясь ее спокойному тону, — да, именно спросить, как чувствуете себя вы — после своего отчаянного поступка, бросившего нас лицом к лицу в этой проклятой шлюпке посреди океана? Я был потрясен; теперь я, к этому, еще оглушен. Я вас не
видел на
корабле. Позволительно ли мне думать, что вас удерживали насильно?
— Вот и вся история, — закончил Больт. — Что было на
корабле потом, конечно, не интересно, а с тех пор пошел слух, что Фрези Грант иногда
видели то тут, то там, ночью или на рассвете. Ее считают заботящейся о потерпевших крушение, между прочим; и тот, кто ее
увидит, говорят, будет думать о ней до конца жизни.
–…есть указания в городском архиве, — поспешно вставил свое слово рассказчик. — Итак, я рассказываю легенду об основании города. Первый дом построил Вильямс Гобс, когда был выброшен на отмели среди скал.
Корабль бился в шторме, опасаясь неизвестного берега и не имея возможности пересечь круговращение ветра. Тогда капитан
увидел прекрасную молодую девушку, вбежавшую на палубу вместе с гребнем волны. «Зюйд-зюйд-ост и три четверти румба!» — сказала она можно понять как чувствовавшему себя капитану.
— Достаточно, что вы там были. К тому же вы старались если не обвинить себя, то внушить подозрение. Я вам очень благодарна, Гарвей. Вечером вы придете к нам? Я назначу теперь же, когда встретиться. Я предлагаю в семь. Я хочу вас
видеть и говорить с вами. Что вы скажете о
корабле?
Но, так как разговор коснулся истории
корабля «Бегущая по волнам», я счел нужным рассказать, что
видел в лесном заливе.
Не помня, как оставила дом, Ассоль бежала уже к морю, подхваченная неодолимым ветром события; на первом углу она остановилась почти без сил; ее ноги подкашивались, дыхание срывалось и гасло, сознание держалось на волоске. Вне себя от страха потерять волю, она топнула ногой и оправилась. Временами то крыша, то забор скрывали от нее алые паруса; тогда, боясь, не исчезли ли они, как простой призрак, она торопилась миновать мучительное препятствие и, снова
увидев корабль, останавливалась облегченно вздохнуть.
Неточные совпадения
Прекрасны вы, брега Тавриды, // Когда вас
видишь с
корабля // При свете утренней Киприды, // Как вас впервой
увидел я; // Вы мне предстали в блеске брачном: // На небе синем и прозрачном // Сияли груды ваших гор, // Долин, деревьев, сёл узор // Разостлан был передо мною. // А там, меж хижинок татар… // Какой во мне проснулся жар! // Какой волшебною тоскою // Стеснялась пламенная грудь! // Но, муза! прошлое забудь.
Охотник, смотревший с берега, долго протирал глаза, пока не убедился, что
видит именно так, а не иначе.
Корабль скрылся за поворотом, а он все еще стоял и смотрел; затем, молча пожав плечами, отправился к своему медведю.
Но,
видя всякий раз, как с Моря // Сокровища несут горами
корабли, // Как выгружаются богатые товары // И ломятся от них анбары, // И как хозяева их в пышности цвели, // Пастух на то прельстился;
В этот же день, недалеко от этого
корабля, мы
увидели еще несколько точек вдали и услышали крик.
Я
видел его на песках Африки, следящего за работой негров, на плантациях Индии и Китая, среди тюков чаю, взглядом и словом, на своем родном языке, повелевающего народами,
кораблями, пушками, двигающего необъятными естественными силами природы…