Неточные совпадения
Но когда акробат неожиданно
поставил мальчика на колена, повернул его к
себе спиною и начал выгибать ему назад плечи, снова надавливая пальцами между лопатками, когда голая худенькая грудь ребенка вдруг выпучилась ребром вперед, голова его опрокинулась назад и весь он как бы замер от боли и ужаса, — Варвара не могла уже выдержать; она бросилась отнимать его. Прежде, однако ж, чем успела она это сделать, Беккер
передал ей Петю, который тотчас же очнулся и только продолжал дрожать, захлебываясь от слез.
Наконец все это надоело акробату. Он ухватил мальчика за ворот, оторвал его от юбки Варвары и, как только дверь за нею захлопнулась,
поставил его
перед собою и велел ему смотреть
себе прямо в глаза.
Русская Церковь, со своей стороны, в настоящее время, если не ошибаюсь,
ставит перед собой подобную цель из-за происходящего на Западе возмутительного и внушающего тревогу упадка христианства; оказавшись перед лицом застоя христианства в Римской Церкви и его распада в церкви протестантской, она принимает, по моему мнению, миссию посредника — связанную более тесно, чем это обычно считают, с миссией страны, к которой она принадлежит.
Неточные совпадения
«Да нынче что? Четвертый абонемент… Егор с женою там и мать, вероятно. Это значит — весь Петербург там. Теперь она вошла, сняла шубку и вышла на свет. Тушкевич, Яшвин, княжна Варвара… — представлял он
себе — Что ж я-то? Или я боюсь или
передал покровительство над ней Тушкевичу? Как ни смотри — глупо, глупо… И зачем она
ставит меня в это положение?» сказал он, махнув рукой.
Катерина Ивановна взяла Лидочку, сняла со стула мальчика и, отойдя в угол к печке, стала на колени, а детей
поставила на колени
перед собой.
Этого она ни за что не скажет ему: молод он, пожалуй, зазнается, а она покажет ему внимание иначе, по-своему, не
ставя себя в затруднительное положение
перед внуком и не давая ему торжества.
У него даже мелькнула мысль
передать ей, конечно в приличной и доступной ей степени и форме, всю длинную исповедь своих увлечений,
поставить на неведомую ей высоту Беловодову, облить ее блеском красоты, женской прелести, так, чтобы бедная Вера почувствовала
себя просто Сандрильоной [Золушкой (фр. Cendrillon).]
перед ней, и потом поведать о том, как и эта красота жила только неделю в его воображении.
— Борис Павлович хотел сделать
перед обедом моцион, вероятно, зашел далеко и тем самым
поставил себя в некоторого рода невозможность поспеть… — начал оправдывать его Тит Никоныч.