Неточные совпадения
Утешали нас
с Егором Алёша и Кузин: между ними наладилась какая-то особая дружба, бранчливая, насквозь прошитая взаимными издёвками. Всё чаще замечаем мы, сходятся они вдвоём, вместе
путешествуют в город и
с глазу на глаз, очевидно, иначе говорят, а при людях обязательно задевают
друг друга и насмешничают, словно конфузясь своей дружбы.
Неточные совпадения
Японцы тихо,
с улыбкой удовольствия и удивления, сообщали
друг другу замечания на своем звучном языке. Некоторые из них, и особенно один из переводчиков, Нарабайоси 2-й (их два брата, двоюродные, иначе гейстра), молодой человек лет 25-ти, говорящий немного по-английски, со вздохом сознался, что все виденное у нас приводит его в восторг, что он хотел бы быть европейцем, русским,
путешествовать и заглянуть куда-нибудь, хоть бы на Бонинсима…
Из 7-го номера пишу тебе два слова, добрый, сердечный
друг. Вчера утром сюда приехал и сегодня отправляюсь в дальнейший путь. Эта даль должна, наконец, меня
с тобой сблизить. До сих пор благополучно
с Ваней
путешествуем. Менее двух суток досюда спутник мой не скучает и на станциях не болтает
с бабами. Они его называют: говорок — и меня преследуют вопросами об нем…
Кто знает, может быть, при
других обстоятельствах из него бы вышел какой-нибудь Робинзон Крузе [Робинзон Крузе — герой романа Д. Дефо «Жизнь и приключения Робинзона Крузо».]
с его страстью
путешествовать.
Завтра же, чем свет, мы вместе отправляемся в пустынь, а потом я его непременно сам провожу до Духанова во избежание вторичных падений, как, например, сегодня; а там уж его примет,
с рук на руки, Степанида Матвеевна, которая к тому времени непременно воротится из Москвы и уж ни за что не выпустит его в
другой раз
путешествовать, — за это я отвечаю.