Неточные совпадения
— Видеть Кавказ, — внушает Серафим, — значит видеть истинное лицо земли,
на коем — не противореча — сливаются в одну улыбку и снежная чистота души ребёнка и гордая усмешка мудрости дьявольской. Кавказ — проба сил человека: слабый дух подавляется там и трепещет в страхе пред силами земли, сильный же, насыщаясь ещё
большей крепостью, становится высок и остр, подобно горе, возносящей алмазную вершину свою во
глубину небесных пустынь, а вершина эта — престол молний.
Было великое возбуждение: толкали тележку, и голова девицы немощно, бессильно качалась,
большие глаза её смотрели со страхом. Десятки очей обливали больную лучами,
на расслабленном теле её скрестились сотни сил, вызванных к жизни повелительным желанием видеть больную восставшей с одра, и я тоже смотрел в
глубину её взгляда, и невыразимо хотелось мне вместе со всеми, чтобы встала она, — не себя ради и не для неё, но для чего-то иного, пред чем и она и я — только перья птицы в огне пожара.
В конце концов
на большей глубине открывается, что Истина, целостная истина есть Бог, что истина не есть соотношение или тождество познающего, совершающего суждение субъекта и объективной реальности, объективного бытия, а есть вхождение в божественную жизнь, находящуюся по ту сторону субъекта и объекта.
Над самым шлюзом, по которому
на большой глубине глухо бурлила вода, выдвигалась деревянная площадка, обнесенная балясником.
По берегам зеленый лопух, схваченный водою, тянулся из нее, тревожно размахивая не потонувшими еще верхушками, между тем как в нескольких шагах,
на большой глубине, и лопух, и мать-мачеха, и вся зеленая братия стояли уже безропотно и тихо…
Неточные совпадения
Городской бульвар
на высоком берегу Волги, с площадкой перед кофейной. Направо (от актеров) — вход в кофейную, налево — деревья; в
глубине низкая чугунная решетка, за ней — вид
на Волгу,
на большое пространство: леса, села и проч.
На площадке столы и стулья: один стол
на правой стороне, подле кофейной, другой —
на левой.
Он сел пить кофе против зеркала и в непонятной
глубине его видел свое очень истощенное, бледное лицо, а за плечом своим —
большую, широколобую голову, в светлых клочьях волос, похожих
на хлопья кудели; голова низко наклонилась над столом, пухлая красная рука работала вилкой в тарелке, таская в рот куски жареного мяса. Очень противная рука.
И каждый вечер из флигеля в
глубине двора величественно являлась Мария Романовна, высокая, костистая, в черных очках, с обиженным лицом без губ и в кружевной черной шапочке
на полуседых волосах, из-под шапочки строго торчали
большие, серые уши.
Гавани
на Мадере нет, и рейд ее неудобен для судов, потому что нет
глубины, или она, пожалуй, есть, и слишком
большая, оттого и не годится для якорной стоянки: недалеко от берега — 60 и 50 сажен; наконец, почти у самой пристани, так что с судов разговаривать можно, — все еще пятнадцать сажен.
Нашим мелким судам трудно входить сюда, а фрегату невозможно, разве с помощью сильного парохода. Фрегат сидит 23 фута; фарватер Янсекияна и впадающей в него реки Вусун,
на которой лежит Шанхай, имеет самую
большую глубину 24 фута, и притом он чрезвычайно узок. Недалеко оставалось до Woosung (Вусуна), местечка при впадении речки того же имени в Янсекиян.