Неточные совпадения
Лиза подалась вперед, покраснела — и заплакала, но не подняла Марфы Тимофеевны, не отняла своих
рук: она чувствовала, что не имела права отнять их, не имела права помешать старушке выразить свое раскаяние, участие, испросить у ней прощение за вчерашнее; и Марфа Тимофеевна не могла нацеловаться этих бедных, бледных, бессильных
рук — и безмолвные слезы лились из ее глаз и глаз Лизы; а
кот Матрос мурлыкал
в широких креслах возле клубка
с чулком, продолговатое пламя лампадки чуть-чуть трогалось и шевелилось перед иконой,
в соседней комнатке за дверью стояла Настасья Карповна и тоже украдкой утирала себе глаза свернутым
в клубочек клетчатым носовым платком.
Проговорив это, Вибель встал и пошел
в столовую, забыв даже взять к себе на
руки кота, который, впрочем, сам побежал за ним, держа свой обгрызенный хвост перпендикулярно. Пани Вибель и вместе
с ней Аггей Никитич умышленно поотстали немного от аптекаря.
Проговорив это, почтенный ритор развел
с явною торжественностью
руками, желая тем указать своим слушателям, что он прорек нечто весьма важное, и когда к нему
в этот момент подошел было приласкаться
кот, то Вибель вместо того, чтобы взять любимца на колени, крикнул ему: «Брысь!» — и сверх того отщелкнул его своим табачным носовым платком, а сам снова обратился к напутствованию.
Письма его были оригинальны и странны, не менее чем весь склад его мышления и жизни. Прежде всего он прислал Туберозову письмо из губернского города и
в этом письме, вложенном
в конверт, на котором было надписано: «Отцу протоиерею Туберозову, секретно и
в собственные
руки», извещал, что, живучи
в монастыре, он отомстил за него цензору Троадию, привязав его
коту на спину колбасу
с надписанием: «Сию колбасу я хозяину несу» и пустив
кота бегать
с этою ношею по монастырю.
«Как по недостаточности моего звания, — говорю, — владыко святый, жена моя каждый вечер, по неимению работницы, отправляется для доения коровы
в хлев, где хранится навоз, то я, содержа на
руках свое малое грудное дитя, плачущее по матери и просящее груди, — как груди дать ему не имею и чем его рассеять, не знаю, — то я, не умея настоящих французских танцев, так
с сим младенцем плавно пожидовски прискакую по комнате и пою ему: „тра-та-та, тра-та-та, вышла кошка за
кота“ или что другое
в сем роде невинного содержания, дабы оно было утешно от сего, и
в том вся вина моя».