Неточные совпадения
— Слепцы! Вы
шли туда корыстно, с проповедью зла и насилия, я
зову вас на дело добра и любви. Я говорю священными словами учителя моего: опроститесь, будьте детями земли, отбросьте всю мишурную ложь, придуманную вами, ослепляющую вас.
— Он сейчас воротится, за котом
пошел. Ученое его занятие тишины требует. Я даже собаку мужеву мышьяком отравила, уж очень выла собака в светлые ночи. Теперь у нас — кот, Никитой
зовем, я люблю, чтобы в доме было животное.
— Без дураков!
Зовут —
иди!
В этой тревоге он прожил несколько дней, чувствуя, что тупеет, подчиняется меланхолии и — боится встречи с Мариной. Она не являлась к нему и не
звала его, — сам он
идти к ней не решался. Он плохо спал, утратил аппетит и непрерывно прислушивался к замедленному течению вязких воспоминаний, к бессвязной смене однообразных мыслей и чувств.
— Правильно привезли, по депеше, — успокоил его красавец. — Господин Ногайцев депешу дал, чтобы
послать экипаж за вами и вообще оказать вам помощь. Места наши довольно глухие. Лошадей хороших на войну забрали.
Зовут меня Анисим Ефимов Фроленков — для удобства вашего.
— В словах ваших слышен
зов смерти, вы
идете к самоубийству.
В это утро Дмитрий Сергеич не
идет звать жену пить чай: она здесь, прижавшись к нему; она еще спит; он смотрит на нее и думает: «что это такое с ней, чем она была испугана, откуда этот сон?»
Федос становился задумчив. Со времени объяснения по поводу «каторги» он замолчал. Несколько раз матушка, у которой сердце было отходчиво,
посылала звать его чай пить, но он приказывал отвечать, что ему «мочи нет», и не приходил.
Неточные совпадения
В жнитво и в сенокос, // В глухую ночь осеннюю, // Зимой, в морозы лютые, // И в половодье вешнее — //
Иди куда
зовут!
Я
пошла на речку быструю, // Избрала я место тихое // У ракитова куста. // Села я на серый камушек, // Подперла рукой головушку, // Зарыдала, сирота! // Громко я
звала родителя: // Ты приди, заступник батюшка! // Посмотри на дочь любимую… // Понапрасну я
звала. // Нет великой оборонушки! // Рано гостья бесподсудная, // Бесплемянная, безродная, // Смерть родного унесла!
За конокрадство, кажется, // Судился,
звали Сидором, // Так из острога барину // Он
посылал оброк!
Зовет, должно быть, старосту, //
Пойду взгляну камедь!
— Нет, штука.
Идите,
идите, Василий Лукич
зовет, — сказал швейцар, слыша приближавшиеся шаги гувернера и осторожно расправляя ручку в до-половины снятой перчатке, державшую его за перевязь, и подмигивая головой на Вунича.