Неточные совпадения
За ужином, судорожно глотая пищу, водку, говорил почти один он. Самгина еще более расстроила нелепая его фраза о выгоде. Варвара ела нехотя, и, когда Лютов взвизгивал, она приподнимала плечи, точно
боясь удара по голове. Клим чувствовал, что
жена все еще сидит в ослепительном зале Омона.
— Свойственник мужа моего по первой
жене два Георгия получил
за японскую войну, пьяница, но — очень умный мужик. Так он говорит: «
За трусость дали,
боялся назад бежать — расстреляют, ну и лез вперед!»
Неточные совпадения
Года
за два до перевода в Вятку он начал хиреть, какая-то рана на ноге развилась в костоеду, старик сделался угрюм и тяжел,
боялся своей болезни и смотрел взглядом тревожной и беспомощной подозрительности на свою
жену.
Зато другому слуху он невольно верил и
боялся его до кошмара: он слышал
за верное, что Настасья Филипповна будто бы в высшей степени знает, что Ганя женится только на деньгах, что у Гани душа черная, алчная, нетерпеливая, завистливая и необъятно, непропорционально ни с чем самолюбивая; что Ганя хотя и действительно страстно добивался победы над Настасьей Филипповной прежде, но когда оба друга решились эксплуатировать эту страсть, начинавшуюся с обеих сторон, в свою пользу, и купить Ганю продажей ему Настасьи Филипповны в законные
жены, то он возненавидел ее как свой кошмар.
О
жене его почти сказать нечего: звали ее Каллиопой Карловной; из левого ее глаза сочилась слезинка, в силу чего Каллиопа Карловна (притом же она была немецкого происхождения) сама считала себя
за чувствительную женщину; она постоянно чего-то все
боялась, словно не доела, и носила узкие бархатные платья, ток и тусклые дутые браслеты.
— Не вините ее, — поспешно проговорила Марья Дмитриевна, — она ни
за что не хотела остаться, но я приказала ей остаться, я посадила ее
за ширмы. Она уверяла меня, что это еще больше вас рассердит; я и слушать ее не стала; я лучше ее вас знаю. Примите же из рук моих вашу
жену; идите, Варя, не
бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее
за руку) — и мое благословение…
— И Алеша мог поместить Наталью Николаевну в такой квартире! — сказал он, покачивая головою. — Вот эти-то так называемые мелочии обозначают человека. Я
боюсь за него. Он добр, у него благородное сердце, но вот вам пример: любит без памяти, а помещает ту, которую любит, в такой конуре. Я даже слышал, что иногда хлеба не было, — прибавил он шепотом, отыскивая ручку колокольчика. — У меня голова трещит, когда подумаю о его будущности, а главное, о будущности АнныНиколаевны, когда она будет его
женой…