Неточные совпадения
Не видя её, он чувствовал необходимость освободить её мысль из уродливых пут, но Варенька являлась — и он забывал о своём решении. Иногда он замечал за собой, что слушает её так, точно желает чему-то научиться у неё, и сознавал, что в ней было нечто, стесняющее свободу его ума. Случалось, что он,
имея уже готовым
возражение, которое, ошеломив её своею силой, убедило бы в очевидности её заблуждений, — прятал это
возражение в себе, как бы боясь сказать его. Поймав себя на этом, он думал...
Заведовал редакцией секретарь Нотгафт, мужчина чрезвычайно презентабельный, англизированного вида, с рыжими холеными баками, всегда изящно одетый, в противовес всем сотрудникам, журналистам последнего сорта, которых В.Н. Бестужев в редакции поил водкой, кормил колбасой, ругательски ругал,
не имея возражений, потому что все знали его огромную физическую силу и привычку к мордобою.
Неточные совпадения
— Но я повторяю: это совершившийся факт. Потом ты
имела, скажем, несчастие полюбить
не своего мужа. Это несчастие; но это тоже совершившийся факт. И муж твой признал и простил это. — Он останавливался после каждой фразы, ожидая ее
возражения, но она ничего
не отвечала. — Это так. Теперь вопрос в том: можешь ли ты продолжать жить с своим мужем? Желаешь ли ты этого? Желает ли он этого?
Так проповедовал Евгений. // Сквозь слез
не видя ничего, // Едва дыша, без
возражений, // Татьяна слушала его. // Он подал руку ей. Печально // (Как говорится, машинально) // Татьяна молча оперлась, // Головкой томною склонясь; // Пошли домой вкруг огорода; // Явились вместе, и никто //
Не вздумал им пенять на то: //
Имеет сельская свобода // Свои счастливые права, // Как и надменная Москва.
Возражение это
имело бы значение, если бы было доказано, что наказание уменьшает преступления, исправляет преступников; но когда доказано совершенно обратное, и явно, что
не во власти одних людей исправлять других, то единственное разумное, что вы можете сделать, это то, чтобы перестать делать то, что
не только бесполезно, но вредно и, кроме того, безнравственно и жестоко.
Все вышесказанное изрек пирной мой товарищ одним духом и с толикою поворотливостию языка, что я
не успел ничего ему сказать на
возражение, хотя много кой-чего
имел на защищение ямбов и всех тех, которые ими писали.
— Что это такое, скажите вы мне, — говорила она с настойчивостью и начала затем читать текст старинного перевода книги Сен-Мартена: «Мне могут сделать
возражение, что человек и скоты производят действия внешние, из чего следует, что все сии существа
имеют нечто в себе и
не суть простые машины, и когда спросят у меня: какая же разница между их началами действий и началом, находящимся в человеке, то ответствую: сию разность легко тот усмотрит, кто обратится к ней внимательно.