Неточные совпадения
На место Максима взяли с берега вятского солдатика, костлявого, с маленькой головкой и рыжими глазами. Помощник повара тотчас послал его резать кур: солдатик зарезал пару, а остальных распустил по палубе;
пассажиры начали ловить их, — три курицы перелетели за
борт. Тогда солдатик сел
на дрова около кухни и горько заплакал.
А люди носились по палубе всё быстрее, выскочили классные
пассажиры, кто-то прыгнул за
борт, за ним — другой, и еще; двое мужиков и монах отбивали поленьями скамью, привинченную к палубе; с кормы бросили в воду большую клетку с курами; среди палубы, около лестницы
на капитанский мостик, стоял
на коленях мужик и, кланяясь бежавшим мимо него, выл волком...
Как-то раз,
на закате солнца, пьяный
пассажир второго класса, дородный купец-пермяк упал за
борт и, барахтаясь, поплыл по красно-золотой водной дороге.
Пассажиры тоже орали, толкаясь, наваливаясь
на борта, сгрудившись
на корме.
Неточные совпадения
Варвара сидела у
борта, держась руками за перила, упираясь
на руки подбородком, голова ее дрожала мелкой дрожью, непокрытые волосы шевелились. Клим стоял рядом с нею, вполголоса вспоминая стихи о море, говорить громко было неловко, хотя все
пассажиры давно уже пошли спать. Стихов он знал не много, они скоро иссякли, пришлось говорить прозой.
Я ответил, что разговор был и что капитан Гез не согласился взять меня
пассажиром на борт «Бегущей по волнам». Я прибавил, что говорю с ним, Брауном, единственно по указанию Геза о принадлежности корабля ему. Это положение дела я представил без всех его странностей, как обычный случай или естественную помеху.
На палубе
пассажиры разместились с чашками кофе по группам, и все вели оживленные разговоры. Николай Фермор пил свой кофе, сидя в сообществе нескольких человек, и когда его чашка была уже им допита, он поставил ее
на рубку, а сам встал с места и отошел к
борту, и затем сию же минуту наступил ногою
на перекладину и, перекинувшись через перила, бросился в воду
на глазах всех
пассажиров…
Пассажиры толпились
на правом
борту, у перил, лицом к берегу. Называли вслух места и фамилии владельцев.
На середине палубы, около люка, двое музыкантов — скрипка и арфа — играли вальс, и избитый, пошлый мотив звучал необыкновенно красиво и бодро в морском воздухе.
Огромная, крытая ковром столовая с длинными столами и с диванами по
бортам, помещавшаяся в кормовой рубке, изящный салон, где стояло пианино, библиотека, курительная, светлые, поместительные пассажирские каюты с ослепительно чистым постельным бельем, ванны и души, расторопная и внимательная прислуга, обильные и вкусные завтраки и обеды с хорошим вином и ледяной водой, лонгшезы и столики наверху, над рубкой, прикрытой от палящих лучей солнца тентом, где
пассажиры, спасаясь от жары в каютах, проводили большую часть времени, — все это делало путешествие
на море более или менее приятным, по крайней мере для людей, не страдающих морской болезнью при малейшей качке.