Неточные совпадения
Если ж смотреть
на это как
на повод к развлечению,
на случай повеселиться, то в этом и без того недостатка не было.
В начале июня мы оставили Сингапур. Недели было чересчур много, чтоб познакомиться с этим местом.
Если б мы еще остались день, то не знали бы, что делать от скуки и жара. Нет, Индия не по нас! И англичане бегут из нее, при первом удобном
случае, спасаться от климата
на мыс Доброй Надежды, в порт Джаксон — словом, дальше от экватора, от этих палящих дней, от беспрохладных ночей, от мест, где нельзя безнаказанно есть и пить, как едят и пьют англичане.
Что касается до лежанья
на полу, до неподвижности и комической важности, какую сохраняют они в торжественных
случаях, то, вероятно, это
если не комедия, то балет в восточном вкусе, во всяком
случае спектакль, представленный для нас.
На это отвечено, что «по трехмесячном ожидании не важность подождать семь дней; но нам необходимо иметь место
на берегу, чтоб сделать поправки
на судах, поверить хронометры и т. п. Далее,
если ответ этот подвинет дело вперед, то мы останемся, в противном
случае уйдем… куда нам надо».
На это приказано отвечать, что
если губернатор поручится, что в четверг назначено будет свидание, тогда мы подождем, в противном
случае уйдем в Едо.
По временам мы видим берег, вдоль которого идем к северу, потом опять туман скроет его. По ночам иногда слышится визг: кто говорит — сивучата пищат, кто — тюлени. Похоже
на последнее,
если только тюлени могут пищать, похоже потому, что днем иногда они целыми стаями играют у фрегата, выставляя свои головы, гоняясь точно взапуски между собою. Во всяком
случае, это водяные, как и сигнальщик Феодоров полагает.
Но прочь романтизм, и лес тоже! Замечу только
на случай,
если вы поедете по этой дороге, что лес этот находится между Крестовской и Поледуевской станциями. Но через лес не настоящая дорога: по ней ездят, когда нет дороги по Лене, то есть когда выпадают глубокие снега, аршина
на полтора, и когда проступает снизу, от тяжести снега, вода из-под льда, которую здесь называют черной водой.
Но я хотел бы перенести эти желания и надежды в сердца моих читателей — и —
если представится им
случай идти (помните: «идти», а не «ехать»)
на корабле в отдаленные страны — предложить совет: ловить этот
случай, не слушая никаких преждевременных страхов и сомнений.
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион; но главное, был припасен с тою целью, чтобы окончательно срезать «обеих расфуфыренных шлепохвостниц»,
на случай если б они пришли на поминки, и ясно доказать им, что Катерина Ивановна из самого благородного, «можно даже сказать, аристократического дома, полковничья дочь и уж наверно получше иных искательниц приключений, которых так много расплодилось в последнее время».
Между прочим, он сообщил, что губернатор, Бурдалу, приказал своим чиновникам по особым поручениям носить шпоры,
на случай если он пошлет их куда-нибудь, для скорости, верхом.
Однако он прежде всего погрузил на дно чемодана весь свой литературный материал, потом в особый ящик поместил эскизы карандашом и кистью пейзажей, портретов и т. п., захватил краски, кисти, палитру, чтобы устроить в деревне небольшую мастерскую,
на случай если роман не пойдет на лад.
Она залилась слезами. Эту речь она, кажется, давно уже сообразила и вытвердила,
на случай если старик еще раз будет ее приглашать к себе. Старик был поражен и побледнел. Болезненное ощущение выразилось в лице его.
Нет ничего мудреного, что, как только немного просохли лесные тропинки, я отправился в избушку на курьих ножках.
На случай если бы понадобилось успокоить ворчливую старуху, я захватил с собою полфунта чаю и несколько пригоршен кусков сахару.
Неточные совпадения
Хлестаков. Чрезвычайно неприятна. Привыкши жить, comprenez vous [понимаете ли (фр.).], в свете и вдруг очутиться в дороге: грязные трактиры, мрак невежества…
Если б, признаюсь, не такой
случай, который меня… (посматривает
на Анну Андреевну и рисуется перед ней)так вознаградил за всё…
Городничий. Ну, теперь не до того. Так сделайте милость, Иван Кузьмич:
если на случай попадется жалоба или донесение, то без всяких рассуждений задерживайте.
Некоторые отделы этой книги и введение были печатаемы в повременных изданиях, и другие части были читаны Сергеем Ивановичем людям своего круга, так что мысли этого сочинения не могли быть уже совершенной новостью для публики; но всё-таки Сергей Иванович ожидал, что книга его появлением своим должна будет произвести серьезное впечатление
на общество и
если не переворот в науке, то во всяком
случае сильное волнение в ученом мире.
— Да, но в таком
случае,
если вы позволите сказать свою мысль… Картина ваша так хороша, что мое замечание не может повредить ей, и потом это мое личное мнение. У вас это другое. Самый мотив другой. Но возьмем хоть Иванова. Я полагаю, что
если Христос сведен
на степень исторического лица, то лучше было бы Иванову и избрать другую историческую тему, свежую, нетронутую.
Я с трепетом ждал ответа Грушницкого; холодная злость овладела мною при мысли, что
если б не
случай, то я мог бы сделаться посмешищем этих дураков.
Если б Грушницкий не согласился, я бросился б ему
на шею. Но после некоторого молчания он встал с своего места, протянул руку капитану и сказал очень важно: «Хорошо, я согласен».