Неточные совпадения
«Десерта не будет, — заключил он почти про себя, —
Зеленый и барон по ночам все поели, так что в воскресенье
дам по апельсину да по два банана на человека».
Здесь царствовала такая прохлада, такая свежесть от
зелени и с моря, такой величественный вид на море, на леса, на пропасти, на дальний горизонт неба, на качающиеся вдали суда, что мы, в радости, перестали сердиться на кучеров и велели
дать им вина, в благодарность за счастливую идею завести нас сюда.
Англичане хорошим чаем, да просто чаем (у них он один), называют особый сорт грубого черного или смесь его с
зеленым, смесь очень наркотическую, которая
дает себя чувствовать потребителю, язвит язык и небо во рту, как почти все, что англичане едят и пьют.
Он подарил адмиралу два каких-то торта, а ему
дали большой самовар, стеклянной посуды и еще прежде послали сукна на халат за присланную живность и
зелень.
Неточные совпадения
Уж сумма вся исполнилась, // А щедрота народная // Росла: — Бери, Ермил Ильич, // Отдашь, не пропадет! — // Ермил народу кланялся // На все четыре стороны, // В палату шел со шляпою, // Зажавши в ней казну. // Сдивилися подьячие, //
Позеленел Алтынников, // Как он сполна всю тысячу // Им выложил на стол!.. // Не волчий зуб, так лисий хвост, — // Пошли юлить подьячие, // С покупкой поздравлять! // Да не таков Ермил Ильич, // Не молвил слова лишнего. // Копейки не
дал им!
Эти, напротив того, косились и пятились от
дам и посматривали только по сторонам, не расставлял ли где губернаторский слуга
зеленого стола для виста.
То направлял он прогулку свою по плоской вершине возвышений, в виду расстилавшихся внизу долин, по которым повсюду оставались еще большие озера от разлития воды; или же вступал в овраги, где едва начинавшие убираться листьями дерева отягчены птичьими гнездами, — оглушенный карканьем ворон, разговорами галок и граньями грачей, перекрестными летаньями, помрачавшими небо; или же спускался вниз к поемным местам и разорванным плотинам — глядеть, как с оглушительным шумом неслась повергаться вода на мельничные колеса; или же пробирался
дале к пристани, откуда неслись, вместе с течью воды, первые суда, нагруженные горохом, овсом, ячменем и пшеницей; или отправлялся в поля на первые весенние работы глядеть, как свежая орань черной полосою проходила по
зелени, или же как ловкий сеятель бросал из горсти семена ровно, метко, ни зернышка не передавши на ту или другую сторону.
Гремят отдвинутые стулья; // Толпа в гостиную валит: // Так пчел из лакомого улья // На ниву шумный рой летит. // Довольный праздничным обедом // Сосед сопит перед соседом; // Подсели
дамы к камельку; // Девицы шепчут в уголку; // Столы
зеленые раскрыты: // Зовут задорных игроков // Бостон и ломбер стариков, // И вист, доныне знаменитый, // Однообразная семья, // Все жадной скуки сыновья.
Они отошли в кусты. Им следовало бы теперь повернуть к лодке, но Грэй медлил, рассматривая
даль низкого берега, где над
зеленью и песком лился утренний дым труб Каперны. В этом дыме он снова увидел девушку.